Prayers API Saints API Bible API llms.txt Sitemaps Admin
Proverbs

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

2:1 fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te

2:1 Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,

2:2 ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam

2:2 indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,

2:3 si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentiae

2:3 ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,

2:4 si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam

2:4 wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:

2:5 tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies

2:5 dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –

2:6 quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et prudentia

2:6 denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;

2:7 custodiet rectorum salutem et proteget gradientes simpliciter

2:7 er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,

2:8 servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens

2:8 indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;

2:9 tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam

2:9 dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.

2:10 si intraverit sapientia cor tuum et scientia animae tuae placuerit

2:10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;

2:11 consilium custodiet te prudentia servabit te

2:11 Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,

2:12 ut eruaris de via mala ab homine qui perversa loquitur

2:12 indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes reden,

2:13 qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas

2:13 vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;

2:14 qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis

2:14 die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;

2:15 quorum viae perversae et infames gressus eorum

2:15 deren Pfade krumm sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;

2:16 ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos

2:16 indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,

2:17 et relinquit ducem pubertatis suae

2:17 die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;

2:18 et pacti Dei sui oblita est inclinata est enim ad mortem domus eius et ad impios semitae ipsius

2:18 denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;

2:19 omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae

2:19 keiner von denen, die zu ihr eingehen, kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;

2:20 ut ambules in via bona et calles iustorum custodias

2:20 damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.

2:21 qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea

2:21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;

2:22 impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea

2:22 die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.