Prayers API Saints API Bible API llms.txt Sitemaps Admin
Sirach

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

2:1 fili accedens servituti Dei sta in iustitia et timore et praepara animam tuam ad temptationem

2:1 Mein Sohn, wenn du dich entschließt, dem Herrn zu dienen, so mache dich auf Anfechtungen gefaßt.

2:2 deprime cor tuum et sustine declina aurem et excipe verba intellectus et ne festines in tempus obductionis

2:2 Mache fest dein Herz und werde stark, damit du zur Zeit der Not nicht schnell versagest.

2:3 sustine sustentationes Dei coniungere Deo et sustine ut crescat in novissimo vita tua

2:3 Hange ihm an und falle nicht ab von ihm, damit du am Ende groß dastehest.

2:4 omne quod tibi adplicitum fuerit accipe et in dolore sustine et in humilitate tua habe patientiam

2:4 Nimm alles an, was dir widerfahren mag, und sei geduldig in den Wechselfällen deiner Trübsal;

2:5 quoniam in igne probatur aurum et argentum homines vero receptibiles in camino humiliationis

2:5 denn im Feuer wird das Gold erprobt und die gottgefälligen Menschen im Ofen des Leidens.

2:6 crede Deo et recuperabit te et dirige viam tuam et spera in illum serva timorem illius et in illo veteresce

2:6 Vertraue auf den Herrn, so wird er sich deiner annehmen; hoffe auf ihn, so wird er deinen Weg ebnen.

2:7 metuentes Deum sustinete misericordiam eius et non deflectatis ab illo ne cadatis

2:7 Die ihr den Herrn fürchtet, harret auf sein Erbarmen und weicht nicht ab zur Seite, damit ihr nicht fallet.

2:8 qui timetis Deum credite illi et non evacuabitur merces vestra

2:8 Die ihr den Herrn fürchtet, vertraut auf ihn, so wird euer Lohn nicht ausbleiben.

2:9 qui timetis Deum sperate in illum et in oblectatione veniet vobis misericordia

2:9 Die ihr den Herrn fürchtet, hofft auf Gutes, nämlich auf immer frohen Sinn und auf Erbarmen.

2:10 qui timetis Deum diligite illum et inluminabuntur corda vestra

2:10 Blickt hin auf die Geschlechter der Vorzeit und seht: wer hat dem Herrn vertraut und ist zu Schanden geworden? oder wer ist der Furcht vor ihm treu geblieben und doch von ihm verlassen worden? oder wer hat ihn angerufen und ist unbeachtet geblieben?

2:11 respicite filii nationes hominum et scitote quis speravit in Dominum et confusus est

2:11 Denn barmherzig und gnädig ist der Herr, er vergibt Sünden und rettet zur Zeit der Not.

2:12 permansit in mandatis eius et derelictus est et quis invocavit illum et despexit illum

2:12 Wehe den verzagten Herzen und den lässigen Händen und dem Sünder, der auf zweierlei Wegen geht!

2:13 quoniam pius et misericors Deus et remittit in tempore tribulationis peccata omnibus exquirentibus se in veritate

2:13 Wehe dem erschlafften Herzen! Weil es kein Vertrauen hat, darum wird es auch nicht beschirmt werden.

2:14 vae duplici corde et labiis scelestis et manibus malefacientibus et peccatori terram ingredienti duabus viis

2:14 Wehe euch, die ihr die Ausdauer verloren habt! Was wollt ihr machen, wenn der Herr euch heimsucht?

2:15 vae dissolutis corde qui non credunt Deo ideo non protegentur ab eo

2:15 Die den Herrn fürchten, sind seinen Worten nicht ungehorsam und die ihn lieben, halten seine Wege ein.

2:16 vae his qui perdiderunt sustinentiam qui dereliquerunt vias rectas et deverterunt in vias pravas

2:16 Die den Herrn fürchten, suchen ihm zu gefallen, und die ihn lieben, sind seines Gesetzes voll.

2:17 et quid facietis cum inspicere coeperit Deus

2:17 Die den Herrn fürchten, machen ihr Herz fest und demütigen vor ihm ihre Seele, (indem sie sagen):

2:18 qui timent Dominum non erunt incredibiles verbo illius et qui diligunt illum conservabunt viam illius

2:18 »Wir wollen lieber in die Hände des Herrn fallen als in die Gewalt der Menschen; denn so groß seine Herrlichkeit ist, so groß ist auch sein Erbarmen, (und wie sein Name, so sind auch seine Werke)«.

2:19 qui timent Dominum inquirent quae beneplacita sunt illi et qui diligunt eum replebuntur lege ipsius

2:20 qui timent Dominum parabunt corda sua et in conspectu illius sanctificabunt animas suas

2:21 qui timent Dominum custodiunt mandata illius et patientiam habebunt usque ad inspectionem illius

2:22 dicentes si paenitentiam non egerimus incidemus in Dei manus et non in manus hominum

2:23 secundum enim magnitudinem illius sic et misericordia ipsius cum ipso