1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
3:1 filii sapientiae ecclesia iustorum et natio illorum obaudientia et dilectio
3:1 Vernehmt von mir das Recht des Vaters, ihr Kinder, und handelt danach, damit es euch wohl ergehe;
3:2 iudicium patris audite filii dilecti et sic facite ut salvi sitis
3:2 denn der Herr hat dem Vater Ehre verliehen über die Kinder und das Recht der Mutter festgestellt über die Söhne.
3:3 Deus enim honoravit patrem in filiis et iudicium matris exquirens in filios
3:3 Wer den Vater ehrt, sühnt Sünden,
3:4 qui diligit Deum exorabit pro peccatis et continebit se ab illis in oratione dierum exaudietur
3:4 und einem, der sich Schätze sammelt, gleicht der, welcher seine Mutter werthält.
3:5 et sicut qui thesaurizat ita et qui honorificat matrem suam
3:5 Wer den Vater ehrt, wird Freude an den eigenen Kindern erleben, und so oft er betet, wird er Erhörung finden.
3:6 qui honorat patrem iucundabitur in filiis
3:6 Wer seinen Vater hochschätzt, wird lange leben, und wer dem Herrn gehorsam ist, wird seiner Mutter Liebe erweisen.
3:7 qui honorat patrem suum vita vivet longiore et qui obaudit patrem refrigerabit matri
3:7 Wer den Herrn fürchtet, ehrt den Vater und dient seinen Eltern wie Herren.
3:8 qui timet Deum honorat parentes et quasi dominis serviet in his qui se generaverunt
3:8 Mit Tat und Wort ehre deinen Vater, damit alle Segensverheißungen über dich kommen;
3:9 in opere et sermone et omni patientia honora patrem tuum
3:9 denn des Vaters Segen stellt die Häuser der Kinder fest, aber der Mutter Fluch reißt sie nieder bis auf den Grund (h).
3:10 ut superveniat tibi benedictio a Deo et benedictio illius in novissimo manet
3:10 Suche nicht deine Ehre in der Verunehrung deines Vaters, denn in der Schande deines Vaters liegt keine Ehre, für dich;
3:11 benedictio patris firmat domos filiorum maledictio autem matris eradicat fundamenta
3:11 denn die Ehre eines Mannes hängt ab von der Ehre seines Vaters, und der üble Ruf einer Mutter ist eine Schande für die Kinder.
3:12 ne glorieris in contumelia patris tui non est enim tibi gloria sed confusio
3:12 Mein Sohn, sei deines Vaters Stütze, wenn er alt wird, und mache ihm keinen Kummer, solange er lebt;
3:13 gloria enim hominis ex honore patris sui et dedecus filiis pater sine honore
3:13 auch wenn seine Geisteskraft abnimmt, halte es ihm zugute, und mißachte ihn nicht im Vollbesitz deiner Kraft.
3:14 fili suscipe senectam patris tui et ne contristes eum in vita illius
3:14 Denn liebevolles Verhalten gegen den Vater wird dir nicht vergessen werden und dir für deine Sünden zugute kommen;
3:15 et si defecerit sensu veniam da et ne spernas eum in tua virtute elemosyna enim patris non erit in oblivione
3:15 am Tage der Not wird es dir gedacht werden, und wie Sonnenschein das Eis (wegschmilzt), so werden deine Sünden vergehen.
3:16 nam pro peccato matris restituetur tibi bonum
3:16 Einem Gotteslästerer gleicht, wer seinen Vater verläßt, und vom Herrn verflucht ist, wer seine Mutter in Zorn versetzt.
3:17 et iniustitia aedificabitur tibi in die tribulationis commemorabitur tui sicut in sereno glacies solventur tua peccata
3:17 Mein Sohn, in Demut vollbringe deine Geschäfte, so wirst du von gottwohlgefälligen Menschen geliebt werden (h).
3:18 quam malae famae est qui relinquit patrem et est maledictus a Deo qui exasperat matrem
3:18 Je größer du bist, desto mehr demütige dich, so wirst du vor dem Herrn Gnade finden; b [Manche sind in hoher Stellung und geehrt, aber den Demütigen werden die Geheimnisse Gottes geoffenbart.]
3:19 fili in mansuetudine opera tua perfice et super hominum gloriam diligeris
3:19 Denn groß ist die Macht des Herrn, und von den Demütigen wird er gepriesen.
3:20 quanto magnus es humilia te in omnibus et coram Deo invenies gratiam
3:20 Was dir zu schwer ist, untersuche nicht, und was über deine Kräfte geht, trachte nicht zu erforschen.
3:21 quoniam magna potentia Dei solius et ab humilibus honoratur
3:21 Was dir aufgetragen ist, darüber sinne nach, denn das Verborgene geht dich nichts an; (nicht hast du nötig, das Verborgene mit deinen Augen zu schauen).
3:22 altiora te ne scrutaveris et fortiora te ne exquisieris sed quae praecepit tibi Deus illa cogita semper et in pluribus operibus eius ne fueris curiosus
3:22 Was über die dir obliegenden Geschäfte hinausgeht, damit befasse dich nicht vorwitzig; denn mehr, als die Menschen begreifen können, ist dir kundgetan worden;
3:23 non est enim tibi necessarium ea quae abscondita sunt videre oculis tuis
3:23 denn viele hat ihre zu hohe Meinung von sich irregeführt, und böser Dünkel hat ihre Gedanken getäuscht. b [Hast du keine Augen, so entbehrst du des Lichtes; mangelt dir aber die Einsicht, so rühme dich ihrer nicht.]
3:24 in supervacuis rebus noli scrutari multipliciter et in pluribus operibus eius non eris curiosus
3:24 Einem trotzigen Herzen ergeht es zuletzt übel, und wer die Gefahren liebt, kommt darin um.
3:25 plurima enim super sensum hominis ostensa sunt tibi
3:25 Ein trotziges Herz belastet sich mit Schmerzen, und der Sünder häuft Sünde auf Sünde.
3:26 multos enim inplanavit suspicio illorum et in vanitate detinuit sensus illorum
3:26 Heimsuchung ist für den Hochmütigen kein Heilmittel; denn das Gewächs der Bosheit hat Wurzel in ihm geschlagen.
3:27 cor durum male habebit in novissimo et qui amat periculum in illo peribit
3:27 Das Herz des Einsichtigen durchdenkt die Sinnsprüche, und nach einem aufmerksamen Zuhörer steht das Verlangen des Weisen.
3:28 cor ingrediens duas vias non habebit successus et pravicordius in illis scandalizabitur
3:28 Wasser löscht ein loderndes Feuer aus, und Mitleid (oder Mildtätigkeit) tilgt Sünden.
3:29 cor nequam gravabitur doloribus et peccator adiciet ad peccandum
3:29 Wer Liebeserweise vergilt, ist auf die Zukunft bedacht und wir zu der Zeit, wo er zu Falle kommt, eine Stütze finden.
3:30 synagogae superborum non est sanitas frutex enim peccati eradicabitur in illis et non intellegetur
3:31 cor sapiens intellegitur in sapientia et auris bona audiet cum omni concupiscentia sapientiam
3:32 sapiens cor et intellegibile abstinebit se a peccatis et in operibus iustitiae successus habebit
3:33 ignem ardentem extinguit aqua et elemosyna resistit peccatis
3:34 et Deus conspector qui reddit gratiam meminit in posterum et in tempore casus tui invenies firmamentum