Prayers API Saints API Bible API llms.txt Sitemaps Admin
Sirach

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

1:1 omnis sapientia a Deo Domino est et cum illo fuit semper et est ante aevum

1:1 Alle Weisheit kommt vom Herrn und ist bei ihm in Ewigkeit.

1:2 harenam maris et pluviae guttas et dies saeculi quis dinumeravit altitudinem caeli et latitudinem terrae et profundum abyssi quis mensus est

1:2 Den Sand am Meer und die Tropfen des Regens und die Tage der Ewigkeit: – wer kann sie zählen?

1:3 sapientiam Dei praecedentem omnia quis investigavit

1:3 Die Höhe des Himmels und die Breite der Erde und das Weltmeer und die Weisheit: – wer kann sie ergründen?

1:4 prior omnium creata est sapientia et intellectus prudentiae ab aevo

1:4 Früher als dieses alles ist die Weisheit geschaffen, und verständige Einsicht ist von Ewigkeit her. b [Die Quelle der Weisheit ist Gottes Wort in Himmelshöhen, und ihre Wege sind die ewigen Gebote.]

1:5 fons sapientiae verbum Dei in excelsis et ingressus illius mandata aeterna

1:5 Die Wurzel der Weisheit, – wem war sie offenbart? und ihre geheimen Pläne, – wer hat sie erkannt? b [Die Erkenntnis der Weisheit, – wem wird sie kundgetan? und ihre reiche Erfahrung, – wer hat sie verstanden?]

1:6 radix sapientiae cui revelata est et astutias illius quis agnovit

1:6 Einer ist weise, furchtbar gar sehr, er, der auf seinem Throne sitzt, der Herr.

1:7 disciplina sapientiae cui revelata est et manifestata et multiplicationem ingressus illius quis intellexit

1:7 Er ist’s, der sie geschaffen und geschaut und gezählt und sie ausgegossen hat über alle seine Werke

1:8 unus est Altissimus creator omnipotens rex potens et metuendus nimis sedens super thronum illius et dominans Deus

1:8 mit Einschluß alles Fleisches, soviel er ihm eben verlieh; doch reichlich hat er sie denen gewährt, die ihn lieben. b [Die Liebe zum Herrn ist herrliche Weisheit; denen er aber erscheint, denen teilt er sie zu, damit sie ihn schauen.]

1:9 ipse creavit illam spiritu sancto et vidit et dinumeravit et mensus est

1:9 Die Furcht des Herrn verleiht Ehre und Ruhm und Frohsinn und eine Freudenkrone.

1:10 et effudit illam super omnia opera sua et super omnem carnem secundum datum suum et praebuit illam diligentibus se

1:10 Die Furcht des Herrn erfreut das Herz und gibt Frohsinn, Fröhlichkeit und langes Leben. b [Die Furcht des Herrn ist ein Geschenk vom Herrn, denn sie stellt hin auf die Pfade der Liebe.]

1:11 timor Domini gloria et gloriatio et laetitia et corona exultationis

1:11 Wer den Herrn fürchtet, dem wird es am Ende wohl ergehn, und am Tage seines Todes wird er gepriesen werden. b [Die Liebe zum Herrn ist herrliche Weisheit; denen er aber erscheint, denen teilt er sie zu, damit sie ihn schauen.]

1:12 timor Domini delectabit cor et dabit laetitiam et gaudium in longitudine dierum

1:12 Der Anfang der Weisheit ist die Furcht des Herrn; den Frommen ist sie im Mutterleibe anerschaffen.

1:13 timenti Dominum bene erit in extremis et in die defunctionis suae benedicetur

1:13 Bei den Menschen hat sie sich einen ewigen Wohnsitz gegründet und bei deren Nachkommen wird sie beständig bleiben. b [Die Furcht des Herrn ist ein gottseliges Wissen; die Gottseligkeit behütet und macht rechtschaffen das Herz, Freude und Wonne verleiht sie. Dem Gottesfürchtigen wird es wohlergehen, und zur Zeit seines Endes wird er gesegnet sein.]

1:14 dilectio Dei honorabilis sapientia

1:14 Das Vollmaß der Weisheit ist die Furcht des Herrn; sie macht die Menschen trunken von ihren Früchten.

1:15 quibus autem apparuerit in visu diligunt eam in visione et in agnitione magnalium suorum

1:15 Ihr ganzes Haus füllt sie mit kostbaren Schätzen an und die Vorratskammern mit ihren Erzeugnissen.

1:16 initium sapientiae timor Domini et cum fidelibus in vulva concreatus est et cum electis seminis creditur et cum iustis et fidelibus agnoscitur

1:16 Die Krone der Weisheit ist die Furcht des Herrn, die da erblühen macht Wohlfahrt und erquickende Gesundheit (und das Rühmen denen weit macht, die ihn lieben).

1:17 timor Domini scientiae religiositas

1:17 Und er sah sie und zählte sie aus; Erkenntnis und kluge Einsicht strömt sie aus und erhöht den Ruhm derer, die sie festhalten.

1:18 religiositas custodiet et iustificabit cor iucunditatem atque gaudium dabit

1:18 Die Wurzel der Weisheit ist die Furcht des Herrn, und ihre Zweige sind langes Leben. b [Die Furcht des Herrn hält die Sünde fern; wer aber in ihr bleibt, wird allen Zorn von sich abwenden.]

1:19 timenti Deum bene erit et in diebus consummationis illius benedicetur

1:19 Ungerechter Zorn kann nicht entschuldigt werden; denn der Ausbruch seines Zorns bringt ihn zum Fall.

1:20 plenitudo sapientiae timere Deum et plenitudo a fructibus illius

1:20 Bis zur rechten Zeit hält der Langmütige an sich, und nachher erwächst ihm daraus Freude.

1:21 omnem domum illius implebit a generationibus et receptacula a thesauris illius

1:21 Bis zur rechten Zeit verbirgt er seine Worte, und die Lippen vieler werden seine Klugheit preisen.

1:22 corona sapientiae timor Domini repollens pacem et salutis fructum

1:22 In den Schatzkammern der Weisheit sind einsichtsvolle Sprüche vorhanden, aber dem Sünder ist die Gottesfurcht ein Greuel.

1:23 et vidit et dinumeravit eam utraque autem sunt dona Dei

1:23 Wünschest du dir Weisheit, so halte die Gebote, dann wird der Herr sie dir reichlich bescheren;

1:24 scientiam et intellectum prudentiae sapientia conpartietur et gloriam tenentium se inaltat

1:24 denn Weisheit und Bildung besteht in der Furcht des Herrn; was ihm aber gefällt, ist die Treue und Sanftmut.

1:25 radix sapientiae est timere Dominum rami enim illius longevi

1:25 Sei nicht ungehorsam gegen die Furcht des Herrn und nahe ihr nicht mit geteiltem Herzen.

1:26 in thesauris sapientiae intellectus et scientiae religiositas execratio autem peccatoribus sapientia

1:26 Tue nicht groß mit ihr vor den Leuten und nimm dich in acht mit deinen Lippen.

1:27 timor Dei expellit peccatum

1:27 Überhebe dich nicht, damit du nicht fallest und dir selbst Schande zuziehest und der Herr dein verborgenes Innere ans Licht bringe und dich inmitten der versammelten Gemeinde zu Boden werfe, weil du in Wirklichkeit dich nicht der Gottesfurcht genaht hattest und dein Herz voll Falschheit war.

1:28 nam qui sine timore est non poterit iustificari iracundia enim animositatis illius subversio illius est

1:29 usque in tempus sustinebit patiens et postea redditio iucunditatis

1:30 bonus sensus usque in tempus abscondebit verba illius et labia multorum enarrabunt sensum illius

1:31 []

1:32 []

1:33 concupiscens sapientiam conserva iustitiam et Deus praebebit illam tibi

1:34 sapientia enim et disciplina timor Domini et quod beneplacitum est illi

1:35 fides et mansuetudo et adimplebit thesauros illius

1:36 non sis incredibilis timori Domini et ne accesseris ad illum duplici corde

1:37 ne fueris hypocrita in conspectu hominum et non scandalizeris labiis tuis

1:38 adtende in illis ne forte cadas et adducas animae tuae inhonorationem

1:39 et revelet Deus absconsa tua et in medio synagogae elidat te

1:40 quoniam accessisti maligne ad Dominum et cor tuum plenum est dolo et fallacia