1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
4:1 audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
4:1 Hört, ihr Kinder, die väterliche Unterweisung und merkt wohl auf, um Einsicht zu lernen!
4:2 donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
4:2 Denn treffliche Lehre gebe ich euch: laßt meine Weisungen nicht unbeachtet!
4:3 nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
4:3 Denn als ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter der Obhut meiner Mutter,
4:4 et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
4:4 da belehrte er mich und sagte zu mir: »Laß dein Herz meine Worte festhalten! Beobachte meine Weisungen, so wirst du leben.
4:5 posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
4:5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiß sie nicht und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
4:6 ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
4:6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich behüten; gewinne sie lieb, so wird sie dich beschirmen.
4:7 principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
4:7 Mit dem besten Teil deiner Habe erwirb dir Weisheit, und um den Preis deines ganzen Vermögens verschaffe dir Einsicht!
4:8 arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
4:8 Halte sie hoch, so wird sie dir Ansehen verleihen, wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie mit Liebe umfängst;
4:9 dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
4:9 sie wird dir einen schönen Kranz aufs Haupt setzen, eine herrliche Krone dir bescheren.«
4:10 audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
4:10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, so werden dir viele Lebensjahre zuteil werden.
4:11 viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
4:11 Über den Weg der Weisheit will ich dich belehren, will dich auf rechten Bahnen einhergehen lassen;
4:12 quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
4:12 wenn du (auf ihnen) wandelst, wird dein Schritt nicht gehemmt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht zu Fall kommen.
4:13 tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
4:13 Halte an der Zucht fest, laß sie nicht fahren! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
4:14 ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
4:14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen!
4:15 fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
4:15 Meide ihn, gehe nicht auf ihn hinüber! Wende dich von ihm ab und gehe daran vorüber!
4:16 non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
4:16 Denn sie können nicht schlafen, wenn sie nicht Böses (zuvor) getan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemand verführt haben;
4:17 comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
4:17 denn das Brot, das sie essen, ist Gottlosigkeit, und der Wein, den sie trinken, ist Gewalttätigkeit.
4:18 iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
4:18 Aber der Pfad der Gerechten gleicht dem Glanz des Morgenlichts, das immer heller leuchtet bis zur vollen Tageshöhe.
4:19 via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
4:19 Der Weg der Gottlosen ist wie dunkle Nacht; sie gewahren nicht, worüber sie straucheln.
4:20 fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
4:20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, leihe meinen Reden dein Ohr!
4:21 ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
4:21 Laß sie deinen Augen nie entschwinden, bewahre sie im Innersten deines Herzens!
4:22 vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
4:22 Denn Leben sind sie für jeden, der sie erfaßt, und heilsame Arznei für seinen ganzen Leib.
4:23 omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
4:23 Mehr als alles, was man zu bewachen hat, behüte dein Herz; denn von ihm hängt das Leben ab.
4:24 remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
4:24 Tu Falschheit des Mundes von dir ab und laß Lug und Trug fern von deinen Lippen sein!
4:25 oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
4:25 Dann können deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider frei vor dich hinblicken.
4:26 dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
4:26 Laß deinen Fuß auf gerader Bahn gehen und alle deine Wege fest gerichtet sein!
4:27 ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo
4:27 Weiche nicht nach rechts noch nach links ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern!