1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
5:1 recordare Domine quid acciderit nobis intuere et respice obprobrium nostrum
5:1 Remember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach.
5:2 hereditas nostra versa est ad alienos domus nostrae ad extraneos
5:2 Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers.
5:3 pupilli facti sumus absque patre matres nostrae quasi viduae
5:3 We are become orphans without a father: our mothers are as widows.
5:4 aquam nostram pecunia bibimus ligna nostra pretio conparavimus
5:4 We have drunk our water for money: we have bought our wood.
5:5 cervicibus minabamur lassis non dabatur requies
5:5 We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us.
5:6 Aegypto dedimus manum et Assyriis ut saturaremur pane
5:6 We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread.
5:7 patres nostri peccaverunt et non sunt et nos iniquitates eorum portavimus
5:7 Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities.
5:8 servi dominati sunt nostri non fuit qui redimeret de manu eorum
5:8 Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand.
5:9 in animabus nostris adferebamus panem nobis a facie gladii in deserto
5:9 We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert.
5:10 pellis nostra quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis
5:10 Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine.
5:11 mulieres in Sion humiliaverunt virgines in civitatibus Iuda
5:11 They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda.
5:12 principes manu suspensi sunt facies senum non erubuerunt
5:12 The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancients.
5:13 adulescentibus inpudice abusi sunt et pueri in ligno corruerunt
5:13 They abused the young men indecently: and the children fell under the wood.
5:14 senes de portis defecerunt iuvenes de choro psallentium
5:14 The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers.
5:15 defecit gaudium cordis nostri versus est in luctu chorus noster
5:15 The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning.
5:16 cecidit corona capitis nostri vae nobis quia peccavimus
5:16 The crown is fallen from our head: woe to us, because we have sinned.
5:17 propterea maestum factum est cor nostrum ideo contenebrati sunt oculi nostri
5:17 Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim.
5:18 propter montem Sion quia disperiit vulpes ambulaverunt in eo
5:18 For mount Sion, because it is destroyed, foxes have walked upon it.
5:19 tu autem Domine in aeternum permanebis solium tuum in generatione et generatione
5:19 But thou, O Lord, shalt remain for ever, thy throne from generation to generation.
5:20 quare in perpetuum oblivisceris nostri derelinques nos in longitudinem dierum
5:20 Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time?
5:21 converte nos Domine ad te et convertemur innova dies nostros sicut a principio
5:21 Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning.
5:22 But thou hast utterly rejected us, thou art exceedingly angry with us.