1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
2:1 But speak thou the things that become sound doctrine:
2:1 tu autem loquere quae decet sanam doctrinam
2:2 That the aged men be sober, chaste, prudent, sound in faith, in love, in patience.
2:2 senes ut sobrii sint pudici prudentes sani fide dilectione patientia
2:3 The aged women, in like manner, in holy attire, not false accusers, not given to much wine, teaching well:
2:3 anus similiter in habitu sancto non criminatrices non vino multo servientes bene docentes
2:4 That they may teach the young women to be wise, to love their husbands, to love their children.
2:4 ut prudentiam doceant adulescentulas ut viros suos ament filios diligant
2:5 To be discreet, chaste, sober, having a care of the house, gentle, obedient to their husbands: that the word of God be not blasphemed.
2:5 prudentes castas domus curam habentes benignas subditas suis viris ut non blasphemetur verbum Dei
2:6 Young men, in like manner, exhort that they be sober.
2:6 iuvenes similiter hortare ut sobrii sint
2:7 In all things shew thyself an example of good works, in doctrine, in integrity, in gravity,
2:7 in omnibus te ipsum praebe exemplum bonorum operum in doctrina integritatem gravitatem
2:8 The sound word that can not be blamed: that he who is on the contrary part may be afraid, having no evil to say of us.
2:8 verbum sanum inreprehensibilem ut is qui ex adverso est vereatur nihil habens malum dicere de nobis
2:9 Exhort servants to be obedient to their masters: in all things pleasing, not gainsaying:
2:9 servos dominis suis subditos esse in omnibus placentes non contradicentes
2:10 Not defrauding, but in all things shewing good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
2:10 non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes ut doctrinam salutaris nostri Dei ornent in omnibus
2:11 For the grace of God our Saviour hath appeared to all men:
2:11 apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus
2:12 Instructing us, that, denying ungodliness and worldly desires, we should live soberly and justly and godly in this world,
2:12 erudiens nos ut abnegantes impietatem et saecularia desideria sobrie et iuste et pie vivamus in hoc saeculo
2:13 Looking for the blessed hope and coming of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ.
2:13 expectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei et salvatoris nostri Iesu Christi
2:14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity and might cleanse to himself a people acceptable, a pursuer of good works.
2:14 qui dedit semet ipsum pro nobis ut nos redimeret ab omni iniquitate et mundaret sibi populum acceptabilem sectatorem bonorum operum
2:15 These things speak and exhort and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
2:15 haec loquere et exhortare et argue cum omni imperio nemo te contemnat