Job

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

40:1 And the Lord went on, and said to Job:

40:1 et adiecit Dominus et locutus est ad Iob

40:2 Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.

40:2 numquid qui contendit cum Deo tam facile conquiescit utique qui arguit Deum debet respondere ei

40:3 Then Job answered the Lord, and said:

40:3 respondens autem Iob Domino dixit

40:4 What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.

40:4 qui leviter locutus sum respondere quid possum manum meam ponam super os meum

40:5 One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.

40:5 unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam

40:6 And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:

40:6 respondens autem Dominus Iob de turbine ait

40:7 Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.

40:7 accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi

40:8 Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?

40:8 numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me ut tu iustificeris

40:9 And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?

40:9 et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas

40:10 Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high, and be glorious, and put on goodly garments.

40:10 circumda tibi decorem et in sublime erigere et esto gloriosus et speciosis induere vestibus

40:11 Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.

40:11 disperge superbos furore tuo et respiciens omnem arrogantem humilia

40:12 Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place,

40:12 respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo

40:13 Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.

40:13 absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam

40:14 Then I will confess that thy right hand is able to save thee.

40:14 et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua

40:15 Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.

40:15 ecce Behemoth quem feci tecum faenum quasi bos comedet

40:16 His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.

40:16 fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius

40:17 He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.

40:17 constringit caudam suam quasi cedrum nervi testiculorum eius perplexi sunt

40:18 His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.

40:18 ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae

40:19 He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.

40:19 ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius

40:20 To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.

40:20 huic montes herbas ferunt omnes bestiae agri ludent ibi

40:21 He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.

40:21 sub umbra dormit in secreto calami et locis humentibus

40:22 The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.

40:22 protegunt umbrae umbram eius circumdabunt eum salices torrentis

40:23 Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.

40:23 ecce absorbebit fluvium et non mirabitur habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius

40:24 In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.

40:24 in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eius

40:25 Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?

40:25 an extrahere poteris Leviathan hamo et fune ligabis linguam eius

40:26 Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?

40:26 numquid pones circulum in naribus eius et armilla perforabis maxillam eius

40:27 Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?

40:27 numquid multiplicabit ad te preces aut loquetur tibi mollia

40:28 Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever,

40:28 numquid feriet tecum pactum et accipies eum servum sempiternum

40:29 Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?

40:29 numquid inludes ei quasi avi aut ligabis illum ancillis tuis

40:30 Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?

40:30 concident eum amici divident illum negotiatores

40:31 Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?

40:31 numquid implebis sagenas pelle eius et gurgustium piscium capite illius

40:32 Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.

40:32 pone super eum manum tuam memento belli nec ultra addas loqui