1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
5:1 Remember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach.
5:1 Gedenke, HERR, dessen, was uns widerfahren ist! Blicke her und sieh unsere Schmach!
5:2 Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers.
5:2 Unser Erbbesitz ist an Fremde übergegangen, unsere Häuser an Ausländer.
5:3 We are become orphans without a father: our mothers are as widows.
5:3 Waisen sind wir geworden, vaterlos, unsere Mütter sind wie Witwen.
5:4 We have drunk our water for money: we have bought our wood.
5:4 Unser Wasser trinken wir um Geld, nur gegen Zahlung erhalten wir unser eignes Holz.
5:5 We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us.
5:5 Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken, und sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
5:6 We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread.
5:6 Den Ägyptern haben wir die Hand gereicht und den Assyrern, um uns satt zu essen. –
5:7 Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities.
5:7 Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr: wir müssen ihre Verschuldungen büßen.
5:8 Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand.
5:8 Knechte herrschen über uns: niemand entreißt uns ihrer Hand.
5:9 We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert.
5:9 Mit Lebensgefahr schaffen wir unser Brot herein, in Angst vor dem Schwert der Wüstenbewohner.
5:10 Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine.
5:10 Unsere Haut glüht wie ein Ofen von der Fieberglut des Hungers.
5:11 They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda.
5:11 Ehefrauen haben sie in Zion geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
5:12 The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancients.
5:12 Fürsten sind von ihrer Hand gehenkt worden, das Ansehn der Ältesten wird nicht geachtet.
5:13 They abused the young men indecently: and the children fell under the wood.
5:13 Jünglinge müssen die Handmühle schleppen, und Knaben wanken unter Lasten von Holz.
5:14 The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers.
5:14 Die Alten bleiben fern vom Stadttor, die Jungen von ihrem Saitenspiel.
5:15 The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning.
5:15 Geschwunden ist die Freude unsers Herzens, unser Reigentanz hat sich in Trauer verwandelt.
5:16 The crown is fallen from our head: woe to us, because we have sinned.
5:16 Die Krone ist uns vom Haupt gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
5:17 Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim.
5:17 Darob ist unser Herz krank geworden, darüber sind unsere Augen umdüstert:
5:18 For mount Sion, because it is destroyed, foxes have walked upon it.
5:18 über den Zionsberg, der verödet daliegt, auf dem die Füchse ihr Wesen treiben.
5:19 But thou, O Lord, shalt remain for ever, thy throne from generation to generation.
5:19 Du aber, HERR, thronst in Ewigkeit, dein Herrscherstuhl steht fest von Geschlecht zu Geschlecht.
5:20 Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time?
5:20 Warum willst du uns vergessen für immer, uns verlassen lebenslang?
5:21 Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning.
5:21 Führe uns, HERR, zu dir zurück, daß wir umkehren! Laß unsere Tage erneuert werden wie vor alters!
5:22 But thou hast utterly rejected us, thou art exceedingly angry with us.
5:22 Oder hast du uns gänzlich verworfen? Zürnst du uns unversöhnlich?