1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
2:1 I desire therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions and thanksgivings be made for all men:
2:1 So spreche ich denn zu allererst die Mahnung aus, daß man Bitten und Gebete, Fürbitten und Danksagungen für alle Menschen verrichte,
2:2 For kings and for all that are in high station: that we may lead a quiet and a peaceable life in all piety and chastity.
2:2 für Könige und alle obrigkeitlichen Personen, damit wir ein stilles und ruhiges Leben in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit führen können.
2:3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,
2:3 So ist es löblich und wohlgefällig vor Gott, unserm Retter,
2:4 Who will have all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.
2:4 dessen Wille es ist, daß alle Menschen gerettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
2:5 For there is one God: and one mediator of God and men, the man Christ Jesus:
2:5 Denn es ist (nur) ein Gott, ebenso auch (nur) ein Mittler zwischen Gott und den Menschen, nämlich ein Mensch Christus Jesus,
2:6 Who gave himself a redemption for all, a testimony in due times.
2:6 der sich selbst als Lösegeld für alle dahingegeben hat – das Zeugnis, (das) zu den festgesetzten Zeiten (verkündigt worden ist).
2:7 Whereunto I am appointed a preacher and an apostle (I say the truth, I lie not), a doctor of the Gentiles in faith and truth.
2:7 Für dieses (Zeugnis) bin ich zum Herold und Apostel bestellt worden – ich sage die Wahrheit, ich lüge nicht –: zum Lehrer der Heiden im Glauben und in der Wahrheit.
2:8 I will therefore that men pray in every place, lifting up pure hands, without anger and contention.
2:8 Mein Wille ist nun, daß die Männer an jedem Versammlungsort beten sollen, indem sie heilige Hände aufheben, frei von Zorn und Zweifel.
2:9 In like manner, women also in decent apparel: adorning themselves with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly attire:
2:9 Ebenso (will ich), daß die Frauen in züchtiger Kleidung im Verein mit Schamhaftigkeit und Sittsamkeit sich schmücken, nicht mit Haargeflechten und Goldzierat, mit Perlen oder kostbaren Gewändern,
2:10 But, as it becometh women professing godliness, with good works.
2:10 sondern, wie es sich für Frauen geziemt, welche Gottesfurcht an den Tag legen wollen, mit guten Werken.
2:11 Let the woman learn in silence with all subjection.
2:11 Die Frau suche (beim Gottesdienst) Belehrung durch stilles Zuhören in aller Unterordnung;
2:12 But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence.
2:12 dagegen gestatte ich keiner Frau, Lehrvorträge zu halten oder sich die Gewalt über den Mann anzumaßen; nein, sie soll in stiller Zurückhaltung verbleiben.
2:13 For Adam was first formed; then Eve.
2:13 Denn Adam ist zuerst geschaffen worden, danach erst Eva;
2:14 And Adam was not seduced; but the woman, being seduced, was in the transgression.
2:14 auch hat nicht Adam sich verführen lassen, sondern die Frau ist dadurch, daß sie sich hat verführen lassen, in Übertretung geraten.
2:15 Yet she shall be saved through child bearing; if she continue in faith and love and sanctification with sobriety.
2:15 Sie wird jedoch dadurch gerettet werden, daß sie Kindern das Leben gibt, vorausgesetzt, daß sie im Glauben, in der Liebe und in einer mit Besonnenheit vollzogenen Heiligung verharren.