Prayers API Saints API Bible API llms.txt Sitemaps Admin
Sprüche

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

31:1 Sprüche für Lemuel, den König von Massa, mit denen seine Mutter ihn unterwiesen hat:

31:1 The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.

31:2 »Was mein Sohn, (was, o Lemuel, mein Erstgeborener, was soll ich dir sagen)? Ja was (soll ich dir sagen), du Sohn meines Schoßes, und was dir, du Sohn meiner Gelübde?

31:2 What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?

31:3 Gib nicht den Weibern deine Kraft preis und (folge nicht in deinem Tun) den Verderberinnen der Könige.

31:3 Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.

31:4 Es ziemt sich nicht für Könige, Lemuel, es ziemt sich nicht für Könige der Weingenuß noch für Fürsten das Verlangen nach berauschenden Getränken:

31:4 Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:

31:5 sie könnten sonst über dem Trinken das festgesetzte Recht außer acht lassen und der Rechtssache aller geringen Leute Eintrag tun.

31:5 And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.

31:6 Gebt berauschendes Getränk den Verzweifelnden und Wein denen, deren Herz bekümmert ist:

31:6 Give strong drink to them that are sad; and wine to them that are grieved in mind:

31:7 die mögen trinken, um ihre Armut zu vergessen und an ihr Elend nicht mehr zu denken. –

31:7 Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.

31:8 Tu deinen Mund auf für die Stummen, für die Sache aller Hilflosen!

31:8 Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.

31:9 Tu deinen Mund auf zu gerechtem Richterspruch und schaffe Recht dem Elenden und Armen!«

31:9 Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.

31:10 Eine tüchtige Frau – wer mag sie finden? Weit über Korallen geht ihr Wert.

31:10 Who shall find a valiant woman? far, and from the uttermost coasts is the price of her.

31:11 Das Herz ihres Gatten kann sich auf sie verlassen, und an Gewinn wird es (ihm) nicht fehlen.

31:11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.

31:12 Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses während ihrer ganzen Lebenszeit.

31:12 She will render him good, and not evil all the days of her life.

31:13 Sie trägt Sorge für Wolle und Flachs und schafft dann mit arbeitsfreudigen Händen.

31:13 She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.

31:14 Sie gleicht den Schiffen eines Kaufmanns: von fernher beschafft sie den Bedarf für ihren Haushalt.

31:14 She is like the merchant's ship, she bringeth her bread from afar.

31:15 Sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und gibt Kost heraus für ihre Hausgenossen und weist den Mägden ihr Tagewerk an.

31:15 And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.

31:16 Sie faßt den Ankauf eines Ackers ins Auge und erwirbt ihn auch; vom Ertrag ihrer Handarbeit legt sie einen Weinberg an.

31:16 She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.

31:17 Sie gürtet ihre Hüften mit Kraft und regt die Arme, ohne zu ermatten.

31:17 She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.

31:18 Sie merkt, daß ihr Schaffen Segen bringt: auch nachts erlischt ihre Lampe nicht.

31:18 She hath tasted, and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.

31:19 Sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger ergreifen die Spindel.

31:19 She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.

31:20 Dem Elenden bietet sie ihre Hand (schenkend) dar und streckt dem Dürftigen ihre Arme entgegen.

31:20 She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.

31:21 Sie braucht für ihre Hausgenossen vom Schnee nichts zu fürchten; denn ihr ganzes Haus ist in Scharlachwolle gehüllt.

31:21 She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments.

31:22 Sie fertigt sich Decken an; Linnen und Purpur bilden ihre Kleidung.

31:22 She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple, is her covering.

31:23 Hochgeachtet ist ihr Gatte in den Toren, wenn er mit den Ältesten des Landes Sitzung hält.

31:23 Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.

31:24 Feine Unterkleider fertigt sie an und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.

31:24 She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.

31:25 Kraft und Würde sind ihr Gewand, und so sieht sie dem kommenden Tage unbesorgt entgegen.

31:25 Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.

31:26 Den Mund öffnet sie zu einsichtsvoller Rede, und freundliche Unterweisung liegt auf ihrer Zunge.

31:26 She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.

31:27 Sie überwacht alle Vorgänge in ihrem Hause und ißt nie das Brot des Müßiggangs.

31:27 She hath looked well on the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.

31:28 Ihre Söhne treten hin und preisen sie glücklich; ihr Gatte tritt hin und rühmt sie:

31:28 Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.

31:29 »Es gibt wohl viele Frauen, die Tüchtiges geleistet haben, doch du übertriffst sie alle!«

31:29 Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.

31:30 Anmut ist trügerisch, und Schönheit vergeht, aber ein gottesfürchtiges Weib ist des Lobes wert.

31:30 Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.

31:31 Laßt sie den Lohn ihres Schaffens genießen, und was sie geleistet hat, möge ihren Ruhm in den Toren verkünden!

31:31 Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.