Prayers API Saints API Bible API llms.txt Sitemaps Admin
Romans

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

1:1 Paulus servus Christi Iesu vocatus apostolus segregatus in evangelium Dei

1:1 Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God.

1:2 quod ante promiserat per prophetas suos in scripturis sanctis

1:2 Which he had promised before, by his prophets, in the holy scriptures,

1:3 de Filio suo qui factus est ex semine David secundum carnem

1:3 Concerning his Son, who was made to him of the seed of David, according to the flesh,

1:4 qui praedestinatus est Filius Dei in virtute secundum Spiritum sanctificationis ex resurrectione mortuorum Iesu Christi Domini nostri

1:4 Who was predestinated the Son of God in power, according to the spirit of sanctification, by the resurrection of our Lord Jesus Christ from the dead:

1:5 per quem accepimus gratiam et apostolatum ad oboediendum fidei in omnibus gentibus pro nomine eius

1:5 By whom we have received grace and apostleship for obedience to the faith, in all nations, for his name:

1:6 in quibus estis et vos vocati Iesu Christi

1:6 Among whom are you also the called of Jesus Christ:

1:7 omnibus qui sunt Romae dilectis Dei vocatis sanctis gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo

1:7 To all that are at Rome, the beloved of God, called to be saints. Grace to you and peace, from God our Father and from the Lord Jesus Christ.

1:8 primum quidem gratias ago Deo meo per Iesum Christum pro omnibus vobis quia fides vestra adnuntiatur in universo mundo

1:8 First, I give thanks to my God, through Jesus Christ, for you all: because your faith is spoken of in the whole world.

1:9 testis enim mihi est Deus cui servio in spiritu meo in evangelio Filii eius quod sine intermissione memoriam vestri facio

1:9 For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make a commemoration of you:

1:10 semper in orationibus meis obsecrans si quo modo tandem aliquando prosperum iter habeam in voluntate Dei veniendi ad vos

1:10 Always in my prayers making request, if by any means now at length I may have a prosperous journey, by the will of God, to come unto you.

1:11 desidero enim videre vos ut aliquid inpertiar gratiae vobis spiritalis ad confirmandos vos

1:11 For I long to see you that I may impart unto you some spiritual grace, to strengthen you:

1:12 id est simul consolari in vobis per eam quae invicem est fidem vestram atque meam

1:12 That is to say, that I may be comforted together in you by that which is common to us both, your faith and mine.

1:13 nolo autem vos ignorare fratres quia saepe proposui venire ad vos et prohibitus sum usque adhuc ut aliquem fructum habeam et in vobis sicut et in ceteris gentibus

1:13 And I would not have you ignorant, brethren, that I have often purposed to come unto you (and have been hindered hitherto) that I might have some fruit among you also, even as among other Gentiles.

1:14 Graecis ac barbaris sapientibus et insipientibus debitor sum

1:14 To the Greeks and to the barbarians, to the wise and to the unwise, I am a debtor.

1:15 ita quod in me promptum est et vobis qui Romae estis evangelizare

1:15 So (as much as is in me) I am ready to preach the gospel to you also that are at Rome.

1:16 non enim erubesco evangelium virtus enim Dei est in salutem omni credenti Iudaeo primum et Graeco

1:16 For I am not ashamed of the gospel. For it is the power of God unto salvation to every one that believeth: to the Jew first and to the Greek.

1:17 iustitia enim Dei in eo revelatur ex fide in fidem sicut scriptum est iustus autem ex fide vivit

1:17 For the justice of God is revealed therein, from faith unto faith, as it is written: The just man liveth by faith.

1:18 revelatur enim ira Dei de caelo super omnem impietatem et iniustitiam hominum eorum qui veritatem in iniustitiam detinent

1:18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and injustice of those men that detain the truth of God in injustice:

1:19 quia quod notum est Dei manifestum est in illis Deus enim illis manifestavit

1:19 Because that which is known of God is manifest in them. For God hath manifested it unto them.

1:20 invisibilia enim ipsius a creatura mundi per ea quae facta sunt intellecta conspiciuntur sempiterna quoque eius virtus et divinitas ut sint inexcusabiles

1:20 For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made. His eternal power also and divinity: so that they are inexcusable.

1:21 quia cum cognovissent Deum non sicut Deum glorificaverunt aut gratias egerunt sed evanuerunt in cogitationibus suis et obscuratum est insipiens cor eorum

1:21 Because that, when they knew God, they have not glorified him as God or given thanks: but became vain in their thoughts. And their foolish heart was darkened.

1:22 dicentes enim se esse sapientes stulti facti sunt

1:22 For, professing themselves to be wise, they became fools.

1:23 et mutaverunt gloriam incorruptibilis Dei in similitudinem imaginis corruptibilis hominis et volucrum et quadrupedum et serpentium

1:23 And they changed the glory of the incorruptible God into the likeness of the image of a corruptible man and of birds, and of fourfooted beasts and of creeping things.

1:24 propter quod tradidit illos Deus in desideria cordis eorum in inmunditiam ut contumeliis adficiant corpora sua in semet ipsis

1:24 Wherefore, God gave them up to the desires of their heart, unto uncleanness: to dishonour their own bodies among themselves.

1:25 qui commutaverunt veritatem Dei in mendacio et coluerunt et servierunt creaturae potius quam creatori qui est benedictus in saecula amen

1:25 Who changed the truth of God into a lie and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed for ever. Amen.

1:26 propterea tradidit illos Deus in passiones ignominiae nam feminae eorum inmutaverunt naturalem usum in eum usum qui est contra naturam

1:26 For this cause, God delivered them up to shameful affections. For their women have changed the natural use into that use which is against nature.

1:27 similiter autem et masculi relicto naturali usu feminae exarserunt in desideriis suis in invicem masculi in masculos turpitudinem operantes et mercedem quam oportuit erroris sui in semet ipsis recipientes

1:27 And, in like manner, the men also, leaving the natural use of the women, have burned in their lusts, one towards another: men with men, working that which is filthy and receiving in themselves the recompense which was due to their error.

1:28 et sicut non probaverunt Deum habere in notitia tradidit eos Deus in reprobum sensum ut faciant quae non conveniunt

1:28 And as they liked not to have God in their knowledge, God delivered them up to a reprobate sense, to do those things which are not convenient.

1:29 repletos omni iniquitate malitia fornicatione avaritia nequitia plenos invidia homicidio contentione dolo malignitate susurrones

1:29 Being filled with all iniquity, malice, fornication, avarice, wickedness: full of envy, murder, contention, deceit, malignity: whisperers,

1:30 detractores Deo odibiles contumeliosos superbos elatos inventores malorum parentibus non oboedientes

1:30 Detractors, hateful to God, contumelious, proud, haughty, inventors of evil things, disobedient to parents,

1:31 insipientes inconpositos sine affectione absque foedere sine misericordia

1:31 Foolish, dissolute: without affection, without fidelity, without mercy.

1:32 qui cum iustitiam Dei cognovissent non intellexerunt quoniam qui talia agunt digni sunt morte non solum ea faciunt sed et consentiunt facientibus

1:32 Who, having known the justice of God, did not understand that they who do such things, are worthy of death: and not only they that do them, but they also that consent to them that do them.