Prayers API Saints API Bible API llms.txt Sitemaps Admin
Matthew

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

27:1 mane autem facto consilium inierunt omnes principes sacerdotum et seniores populi adversus Iesum ut eum morti traderent

27:1 And when morning was come, all the chief priests and ancients of the people took counsel against Jesus, that they might put him to death.

27:2 et vinctum adduxerunt eum et tradiderunt Pontio Pilato praesidi

27:2 And they brought him bound and delivered him to Pontius Pilate the governor.

27:3 tunc videns Iudas qui eum tradidit quod damnatus esset paenitentia ductus rettulit triginta argenteos principibus sacerdotum et senioribus

27:3 Then Judas, who betrayed him, seeing that he was condemned, repenting himself, brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and ancients,

27:4 dicens peccavi tradens sanguinem iustum at illi dixerunt quid ad nos tu videris

27:4 Saying: I have sinned in betraying innocent blood. But they said: What is that to us? Look thou to it.

27:5 et proiectis argenteis in templo recessit et abiens laqueo se suspendit

27:5 And casting down the pieces of silver in the temple, he departed and went and hanged himself with an halter.

27:6 principes autem sacerdotum acceptis argenteis dixerunt non licet mittere eos in corbanan quia pretium sanguinis est

27:6 But the chief priests having taken the pieces of silver, said: It is not lawful to put them into the corbona, because it is the price of blood.

27:7 consilio autem inito emerunt ex illis agrum figuli in sepulturam peregrinorum

27:7 And after they had consulted together, they bought with them the potter's field, to be a burying place for strangers.

27:8 propter hoc vocatus est ager ille Acheldemach ager sanguinis usque in hodiernum diem

27:8 For this cause that field was called Haceldama, that is, the field of blood, even to this day.

27:9 tunc impletum est quod dictum est per Hieremiam prophetam dicentem et acceperunt triginta argenteos pretium adpretiati quem adpretiaverunt a filiis Israhel

27:9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremias the prophet, saying: And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was prized, whom they prized of the children of Israel.

27:10 et dederunt eos in agrum figuli sicut constituit mihi Dominus

27:10 And they gave them unto the potter's field, as the Lord appointed to me.

27:11 Iesus autem stetit ante praesidem et interrogavit eum praeses dicens tu es rex Iudaeorum dicit ei Iesus tu dicis

27:11 And Jesus stood before the governor, and the governor asked him, saying: Art thou the king of the Jews? Jesus saith to him: Thou sayest it.

27:12 et cum accusaretur a principibus sacerdotum et senioribus nihil respondit

27:12 And when he was accused by the chief priests and ancients, he answered nothing.

27:13 tunc dicit illi Pilatus non audis quanta adversum te dicant testimonia

27:13 Then Pilate saith to him: Dost not thou hear how great testimonies they allege against thee?

27:14 et non respondit ei ad ullum verbum ita ut miraretur praeses vehementer

27:14 And he answered him to never a word, so that the governor wondered exceedingly.

27:15 per diem autem sollemnem consueverat praeses dimittere populo unum vinctum quem voluissent

27:15 Now upon the solemn day the governor was accustomed to release to the people one prisoner, whom they would.

27:16 habebat autem tunc vinctum insignem qui dicebatur Barabbas

27:16 And he had then a notorious prisoner that was called Barabbas.

27:17 congregatis ergo illis dixit Pilatus quem vultis dimittam vobis Barabban an Iesum qui dicitur Christus

27:17 They therefore being gathered together, Pilate said: Whom will you that I release to You: Barabbas, or Jesus that is called Christ?

27:18 sciebat enim quod per invidiam tradidissent eum

27:18 For he knew that for envy they had delivered him.

27:19 sedente autem illo pro tribunali misit ad illum uxor eius dicens nihil tibi et iusto illi multa enim passa sum hodie per visum propter eum

27:19 And as he was sitting in the place of judgment, his wife sent to him, saying: Have thou nothing to do with that just man; for I have suffered many things this day in a dream because of him.

27:20 princeps autem sacerdotum et seniores persuaserunt populis ut peterent Barabban Iesum vero perderent

27:20 But the chief priests and ancients persuaded the people that they should ask Barabbas and make Jesus away.

27:21 respondens autem praeses ait illis quem vultis vobis de duobus dimitti at illi dixerunt Barabban

27:21 And the governor answering, said to them: Whether will you of the two to be released unto you? But they said: Barabbas.

27:22 dicit illis Pilatus quid igitur faciam de Iesu qui dicitur Christus

27:22 Pilate saith to them: What shall I do then with Jesus that is called Christ? They say all: Let him be crucified.

27:23 dicunt omnes crucifigatur ait illis praeses quid enim mali fecit at illi magis clamabant dicentes crucifigatur

27:23 The governor said to them: Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying: Let him be crucified.

27:24 videns autem Pilatus quia nihil proficeret sed magis tumultus fieret accepta aqua lavit manus coram populo dicens innocens ego sum a sanguine iusti huius vos videritis

27:24 And Pilate seeing that he prevailed nothing, but that rather a tumult was made, taking water washed his hands before the people, saying: I am innocent of the blood of this just man. Look you to it.

27:25 et respondens universus populus dixit sanguis eius super nos et super filios nostros

27:25 And the whole people answering, said: His blood be upon us and upon our children.

27:26 tunc dimisit illis Barabban Iesum autem flagellatum tradidit eis ut crucifigeretur

27:26 Then he released to them Barabbas: and having scourged Jesus, delivered him unto them to be crucified.

27:27 tunc milites praesidis suscipientes Iesum in praetorio congregaverunt ad eum universam cohortem

27:27 Then the soldiers of the governor, taking Jesus into the hall, gathered together unto him the whole band.

27:28 et exuentes eum clamydem coccineam circumdederunt ei

27:28 And stripping him, they put a scarlet cloak about him.

27:29 et plectentes coronam de spinis posuerunt super caput eius et harundinem in dextera eius et genu flexo ante eum inludebant dicentes have rex Iudaeorum

27:29 And platting a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand. And bowing the knee before him, they mocked him, saying: Hail, King of the Jews.

27:30 et expuentes in eum acceperunt harundinem et percutiebant caput eius

27:30 And spitting upon him, they took the reed and struck his head.

27:31 et postquam inluserunt ei exuerunt eum clamydem et induerunt eum vestimentis eius et duxerunt eum ut crucifigerent

27:31 And after they had mocked him, they took off the cloak from him and put on him his own garments and led him away to crucify him.

27:32 exeuntes autem invenerunt hominem cyreneum nomine Simonem hunc angariaverunt ut tolleret crucem eius

27:32 And going out, they found a man of Cyrene, named Simon: him they forced to take up his cross.

27:33 et venerunt in locum qui dicitur Golgotha quod est Calvariae locus

27:33 And they came to the place that is called Golgotha, which is the place of Calvary.

27:34 et dederunt ei vinum bibere cum felle mixtum et cum gustasset noluit bibere

27:34 And they gave him wine to drink mingled with gall. And when he had tasted, he would not drink.

27:35 postquam autem crucifixerunt eum diviserunt vestimenta eius sortem mittentes

27:35 And after they had crucified him, they divided his garments, casting lots; that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying: They divided my garments among them; and upon my vesture they cast lots.

27:36 et sedentes servabant eum

27:36 And they sat and watched him.

27:37 et inposuerunt super caput eius causam ipsius scriptam hic est Iesus rex Iudaeorum

27:37 And they put over his head his cause written: THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.

27:38 tunc crucifixi sunt cum eo duo latrones unus a dextris et unus a sinistris

27:38 Then were crucified with him two thieves: one on the right hand and one on the left.

27:39 praetereuntes autem blasphemabant eum moventes capita sua

27:39 And they that passed by blasphemed him, wagging their heads,

27:40 et dicentes qui destruit templum et in triduo illud reaedificat salva temet ipsum si Filius Dei es descende de cruce

27:40 And saying: Vah, thou that destroyest the temple of God and in three days dost rebuild it: save thy own self. If thou be the Son of God, come down from the cross.

27:41 similiter et principes sacerdotum inludentes cum scribis et senioribus dicentes

27:41 In like manner also the chief priests, with the scribes and ancients, mocking said:

27:42 alios salvos fecit se ipsum non potest salvum facere si rex Israhel est descendat nunc de cruce et credemus ei

27:42 He saved others: himself he cannot save. If he be the king of Israel, let him now come down from the cross: and we will believe him.

27:43 confidet in Deo liberet nunc eum si vult dixit enim quia Dei Filius sum

27:43 He trusted in God: let him now deliver him if he will have him. For he said: I am the Son of God.

27:44 id ipsum autem et latrones qui fixi erant cum eo inproperabant ei

27:44 And the selfsame thing the thieves also that were crucified with him reproached him with.

27:45 a sexta autem hora tenebrae factae sunt super universam terram usque ad horam nonam

27:45 Now from the sixth hour, there was darkness over the whole earth, until the ninth hour.

27:46 et circa horam nonam clamavit Iesus voce magna dicens Heli Heli lema sabacthani hoc est Deus meus Deus meus ut quid dereliquisti me

27:46 And about the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, saying: Eli, Eli, lamma sabacthani? That is, My God, My God, why hast thou forsaken me?

27:47 quidam autem illic stantes et audientes dicebant Heliam vocat iste

27:47 And some that stood there and heard said: This man calleth Elias.

27:48 et continuo currens unus ex eis acceptam spongiam implevit aceto et inposuit harundini et dabat ei bibere

27:48 And immediately one of them running took a sponge and filled it with vinegar and put it on a reed and gave him to drink.

27:49 ceteri vero dicebant sine videamus an veniat Helias liberans eum

27:49 And the others said: Let be. Let us see whether Elias will come to deliver him.

27:50 Iesus autem iterum clamans voce magna emisit spiritum

27:50 And Jesus again crying with a loud voice, yielded up the ghost.

27:51 et ecce velum templi scissum est in duas partes a summo usque deorsum et terra mota est et petrae scissae sunt

27:51 And behold the veil of the temple was rent in two from the top even to the bottom: and the earth quaked and the rocks were rent.

27:52 et monumenta aperta sunt et multa corpora sanctorum qui dormierant surrexerunt

27:52 And the graves were opened: and many bodies of the saints that had slept arose,

27:53 et exeuntes de monumentis post resurrectionem eius venerunt in sanctam civitatem et apparuerunt multis

27:53 And coming out of the tombs after his resurrection, came into the holy city and appeared to many.

27:54 centurio autem et qui cum eo erant custodientes Iesum viso terraemotu et his quae fiebant timuerunt valde dicentes vere Dei Filius erat iste

27:54 Now the centurion and they that were with him watching Jesus, having seen the earthquake and the things that were done, were sore afraid, saying: Indeed this was the Son of God.

27:55 erant autem ibi mulieres multae a longe quae secutae erant Iesum a Galilaea ministrantes ei

27:55 And there were there many women afar off, who had followed Jesus from Galilee, ministering unto him:

27:56 inter quas erat Maria Magdalene et Maria Iacobi et Ioseph mater et mater filiorum Zebedaei

27:56 Among whom was Mary Magdalen and Mary the mother of James and Joseph and the mother of the sons of Zebedee.

27:57 cum sero autem factum esset venit quidam homo dives ab Arimathia nomine Ioseph qui et ipse discipulus erat Iesu

27:57 And when it was evening, there came a certain rich man of Arimathea, named Joseph, who also himself was a disciple of Jesus.

27:58 hic accessit ad Pilatum et petiit corpus Iesu tunc Pilatus iussit reddi corpus

27:58 He went to Pilate and asked the body of Jesus. Then Pilate commanded that the body should be delivered.

27:59 et accepto corpore Ioseph involvit illud sindone munda

27:59 And Joseph taking the body wrapped it up in a clean linen cloth:

27:60 et posuit illud in monumento suo novo quod exciderat in petra et advolvit saxum magnum ad ostium monumenti et abiit

27:60 And laid it in his own new monument, which he had hewed out in a rock. And he rolled a great stone to the door of the monument and went his way.

27:61 erat autem ibi Maria Magdalene et altera Maria sedentes contra sepulchrum

27:61 And there was there Mary Magdalen and the other Mary, sitting over against the sepulchre.

27:62 altera autem die quae est post parasceven convenerunt principes sacerdotum et Pharisaei ad Pilatum

27:62 And the next day, which followed the day of preparation, the chief priests and the Pharisees came together to Pilate,

27:63 dicentes domine recordati sumus quia seductor ille dixit adhuc vivens post tres dies resurgam

27:63 Saying: Sir, we have remembered, that that seducer said, while he was yet alive: After three days I will rise again.

27:64 iube ergo custodiri sepulchrum usque in diem tertium ne forte veniant discipuli eius et furentur eum et dicant plebi surrexit a mortuis et erit novissimus error peior priore

27:64 Command therefore the sepulchre to be guarded until the third day: lest perhaps his disciples come and steal him away and say to the people: He is risen from the dead. And the last error shall be worse than the first.

27:65 ait illis Pilatus habetis custodiam ite custodite sicut scitis

27:65 Pilate saith to them: You have a guard. Go, guard it as you know.

27:66 illi autem abeuntes munierunt sepulchrum signantes lapidem cum custodibus

27:66 And they departing, made the sepulchre sure, sealing the stone and setting guards.