1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
3:1 et introivit iterum synagogam et erat ibi homo habens manum aridam
3:1 And he entered again into the synagogue: and there was a man there who had a withered hand.
3:2 et observabant eum si sabbatis curaret ut accusarent illum
3:2 And they watched him whether he would heal on the sabbath days, that they might accuse him.
3:3 et ait homini habenti manum aridam surge in medium
3:3 And he said to the man who had the withered hand: Stand up in the midst.
3:4 et dicit eis licet sabbatis bene facere an male animam salvam facere an perdere at illi tacebant
3:4 And he saith to them: Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? To save life, or to destroy? But they held their peace.
3:5 et circumspiciens eos cum ira contristatus super caecitatem cordis eorum dicit homini extende manum tuam et extendit et restituta est manus illi
3:5 And looking round about on them with anger, being grieved for the blindness of their hearts, he saith to the man: Stretch forth thy hand. And he stretched it forth: and his hand was restored unto him.
3:6 exeuntes autem statim Pharisaei cum Herodianis consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent
3:6 And the Pharisees going out, immediately made a consultation with the Herodians against him, how they might destroy him.
3:7 et Iesus cum discipulis suis secessit ad mare et multa turba a Galilaea et Iudaea secuta est eum
3:7 But Jesus retired with his disciples to the sea; and a great multitude followed him from Galilee and Judea,
3:8 et ab Hierosolymis et ab Idumea et trans Iordanen et qui circa Tyrum et Sidonem multitudo magna audientes quae faciebat venerunt ad eum
3:8 And from Jerusalem, and from Idumea and from beyond the Jordan. And they about Tyre and Sidon, a great multitude, hearing the things which he did, came to him.
3:9 et dixit discipulis suis ut navicula sibi deserviret propter turbam ne conprimerent eum
3:9 And he spoke to his disciples that a small ship should wait on him, because of the multitude, lest they should throng him.
3:10 multos enim sanabat ita ut inruerent in eum ut illum tangerent quotquot habebant plagas
3:10 For he healed many, so that they pressed upon him for to touch him, as many as had evils.
3:11 et spiritus inmundi cum illum videbant procidebant ei et clamabant dicentes
3:11 And the unclean spirits, when they saw him, fell down before him: and they cried, saying:
3:12 tu es Filius Dei et vehementer comminabatur eis ne manifestarent illum
3:12 Thou art the Son of God. And he strictly charged them that they should not make him known.
3:13 et ascendens in montem vocavit ad se quos voluit ipse et venerunt ad eum
3:13 And going up into a mountain, he called unto him whom he would himself: and they came to him.
3:14 et fecit ut essent duodecim cum illo et ut mitteret eos praedicare
3:14 And he made that twelve should be with him, and that he might send them to preach.
3:15 et dedit illis potestatem curandi infirmitates et eiciendi daemonia
3:15 And he gave them power to heal sicknesses, and to cast out devils.
3:16 et inposuit Simoni nomen Petrus
3:16 And to Simon he gave the name Peter:
3:17 et Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem Iacobi et inposuit eis nomina Boanerges quod est Filii tonitrui
3:17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he named them Boanerges, which is, The sons of thunder.
3:18 et Andream et Philippum et Bartholomeum et Mattheum et Thomam et Iacobum Alphei et Thaddeum et Simonem Cananeum
3:18 And Andrew and Philip, and Bartholomew and Matthew, and Thomas and James of Alpheus, and Thaddeus and Simon the Cananean:
3:19 et Iudam Scarioth qui et tradidit illum
3:19 And Judas Iscariot, who also betrayed him.
3:20 et veniunt ad domum et convenit iterum turba ita ut non possent neque panem manducare
3:20 And they come to a house, and the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
3:21 et cum audissent sui exierunt tenere eum dicebant enim quoniam in furorem versus est
3:21 And when his friends had heard of it, they went out to lay hold on him. For they said: He is become mad.
3:22 et scribae qui ab Hierosolymis descenderant dicebant quoniam Beelzebub habet et quia in principe daemonum eicit daemonia
3:22 And the scribes who were come down from Jerusalem, said: He hath Beelzebub, and by the prince of devils he casteth out devils.
3:23 et convocatis eis in parabolis dicebat illis quomodo potest Satanas Satanan eicere
3:23 And after he had called them together, he said to them in parables: How can Satan cast out Satan?
3:24 et si regnum in se dividatur non potest stare regnum illud
3:24 And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
3:25 et si domus super semet ipsam dispertiatur non poterit domus illa stare
3:25 And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
3:26 et si Satanas consurrexit in semet ipsum dispertitus est et non potest stare sed finem habet
3:26 And if Satan be risen up against himself, he is divided, and cannot stand, but hath an end.
3:27 nemo potest vasa fortis ingressus in domum diripere nisi prius fortem alliget et tunc domum eius diripiet
3:27 No man can enter into the house of a strong man and rob him of his goods, unless he first bind the strong man, and then shall he plunder his house.
3:28 amen dico vobis quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata et blasphemiae quibus blasphemaverint
3:28 Amen I say to you that all sins shall be forgiven unto the sons of men, and the blasphemies wherewith they shall blaspheme:
3:29 qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum non habet remissionem in aeternum sed reus erit aeterni delicti
3:29 But he that shall blaspheme against the Holy Ghost, shall never have forgiveness, but shall be guilty of an everlasting sin.
3:30 quoniam dicebant spiritum inmundum habet
3:30 Because they said: He hath an unclean spirit.
3:31 et veniunt mater eius et fratres et foris stantes miserunt ad eum vocantes eum
3:31 And his mother and his brethren came; and standing without, sent unto him, calling him.
3:32 et sedebat circa eum turba et dicunt ei ecce mater tua et fratres tui foris quaerunt te
3:32 And the multitude sat about him; and they say to him: Behold thy mother and thy brethren without seek for thee.
3:33 et respondens eis ait quae est mater mea et fratres mei
3:33 And answering them, he said: Who is my mother and my brethren?
3:34 et circumspiciens eos qui in circuitu eius sedebant ait ecce mater mea et fratres mei
3:34 And looking round about on them who sat about him, he saith: Behold my mother and my brethren.
3:35 qui enim fecerit voluntatem Dei hic frater meus et soror mea et mater est
3:35 For whosoever shall do the will of God, he is my brother, and my sister, and mother.