Prayers API Saints API Bible API llms.txt Sitemaps Admin
Mark

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

1:1 initium evangelii Iesu Christi Filii Dei

1:1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.

1:2 sicut scriptum est in Esaia propheta ecce mitto angelum meum ante faciem tuam qui praeparabit viam tuam

1:2 As it is written in Isaias the prophet: Behold I send my angel before thy face, who shall prepare the way before thee.

1:3 vox clamantis in deserto parate viam Domini rectas facite semitas eius

1:3 A voice of one crying in the desert: Prepare ye the way of the Lord; make straight his paths.

1:4 fuit Iohannes in deserto baptizans et praedicans baptismum paenitentiae in remissionem peccatorum

1:4 John was in the desert, baptizing and preaching the baptism of penance, unto remission of sins.

1:5 et egrediebatur ad illum omnis Iudaeae regio et Hierosolymitae universi et baptizabantur ab illo in Iordane flumine confitentes peccata sua

1:5 And there went out to him all the country of Judea and all they of Jerusalem and were baptized by him in the river of Jordan, confessing their sins.

1:6 et erat Iohannes vestitus pilis cameli et zona pellicia circa lumbos eius et lucustas et mel silvestre edebat

1:6 And John was clothed camel's hair, and a leathern girdle about his loins: and he ate locusts and wild honey.

1:7 et praedicabat dicens venit fortior me post me cuius non sum dignus procumbens solvere corrigiam calciamentorum eius

1:7 And he preached, saying: There cometh after me one mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and loose.

1:8 ego baptizavi vos aqua ille vero baptizabit vos Spiritu Sancto

1:8 I have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.

1:9 et factum est in diebus illis venit Iesus a Nazareth Galilaeae et baptizatus est in Iordane ab Iohanne

1:9 And it came to pass, in those days, Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in Jordan.

1:10 et statim ascendens de aqua vidit apertos caelos et Spiritum tamquam columbam descendentem et manentem in ipso

1:10 And forthwith coming up out of the water, he saw the heavens open and the Spirit as a dove descending and remaining on him.

1:11 et vox facta est de caelis tu es Filius meus dilectus in te conplacui

1:11 And there came a voice from heaven: Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.

1:12 et statim Spiritus expellit eum in desertum

1:12 And immediately the Spirit drove him out into the desert.

1:13 et erat in deserto quadraginta diebus et quadraginta noctibus et temptabatur a Satana eratque cum bestiis et angeli ministrabant illi

1:13 And he was in the desert forty days and forty nights, and was tempted by Satan. And he was with beasts: and the angels ministered to him.

1:14 postquam autem traditus est Iohannes venit Iesus in Galilaeam praedicans evangelium regni Dei

1:14 And after that John was delivered up, Jesus came in Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,

1:15 et dicens quoniam impletum est tempus et adpropinquavit regnum Dei paenitemini et credite evangelio

1:15 And saying: The time is accomplished and the kingdom of God is at hand. Repent and believe the gospel:

1:16 et praeteriens secus mare Galilaeae vidit Simonem et Andream fratrem eius mittentes retia in mare erant enim piscatores

1:16 And passing by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother, casting nets into the sea for they were fishermen.

1:17 et dixit eis Iesus venite post me et faciam vos fieri piscatores hominum

1:17 And Jesus said to them: Come after me; and I will make you to become fishers of men.

1:18 et protinus relictis retibus secuti sunt eum

1:18 And immediately leaving their nets, they followed him.

1:19 et progressus inde pusillum vidit Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem eius et ipsos in navi conponentes retia

1:19 And going on from thence a little farther, he saw James the son of Zebedee and John his brother, who also were mending their nets in the ship:

1:20 et statim vocavit illos et relicto patre suo Zebedaeo in navi cum mercennariis secuti sunt eum

1:20 And forthwith he called them. And leaving their father Zebedee in the ship with his hired men, they followed him.

1:21 et ingrediuntur Capharnaum et statim sabbatis ingressus synagogam docebat eos

1:21 And they entered into Capharnaum: and forthwith upon the sabbath days going into the synagogue, he taught them.

1:22 et stupebant super doctrina eius erat enim docens eos quasi potestatem habens et non sicut scribae

1:22 And they were astonished at his doctrine. For he was teaching them as one having power, and not as the scribes.

1:23 et erat in synagoga eorum homo in spiritu inmundo et exclamavit

1:23 And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,

1:24 dicens quid nobis et tibi Iesu Nazarene venisti perdere nos scio qui sis Sanctus Dei

1:24 Saying: What have we to do with thee, Jesus of Nazareth? Art thou come to destroy us? I know who thou art, the Holy One of God.

1:25 et comminatus est ei Iesus dicens obmutesce et exi de homine

1:25 And Jesus threatened him, saying: Speak no more, and go out of the man.

1:26 et discerpens eum spiritus inmundus et exclamans voce magna exivit ab eo

1:26 And the unclean spirit, tearing him and crying out with a loud voice, went out of him.

1:27 et mirati sunt omnes ita ut conquirerent inter se dicentes quidnam est hoc quae doctrina haec nova quia in potestate et spiritibus inmundis imperat et oboediunt ei

1:27 And they were all amazed insomuch that they questioned among themselves, saying: What thing is this? What is this new doctrine? For with power he commandeth even the unclean spirits: and they obey him.

1:28 et processit rumor eius statim in omnem regionem Galilaeae

1:28 And the fame of him was spread forthwith into all the country of Galilee.

1:29 et protinus egredientes de synagoga venerunt in domum Simonis et Andreae cum Iacobo et Iohanne

1:29 And immediately going out of the synagogue they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.

1:30 decumbebat autem socrus Simonis febricitans et statim dicunt ei de illa

1:30 And Simon's wife's mother lay in a fit of a fever: and forthwith they tell him of her.

1:31 et accedens elevavit eam adprehensa manu eius et continuo dimisit eam febris et ministrabat eis

1:31 And coming to her, he lifted her up, taking her by the hand; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.

1:32 vespere autem facto cum occidisset sol adferebant ad eum omnes male habentes et daemonia habentes

1:32 And when it was evening, after sunset, they brought to him all that were ill and that were possessed with devils.

1:33 et erat omnis civitas congregata ad ianuam

1:33 And all the city was gathered together at the door.

1:34 et curavit multos qui vexabantur variis languoribus et daemonia multa eiciebat et non sinebat loqui ea quoniam sciebant eum

1:34 And he healed many that were troubled with divers diseases. And he cast out many devils: and he suffered them not to speak, because they knew him.

1:35 et diluculo valde surgens egressus abiit in desertum locum ibique orabat

1:35 And rising very early, going out, he went into a desert place: and there he prayed.

1:36 et persecutus est eum Simon et qui cum illo erant

1:36 And Simon and they that were with him followed after him.

1:37 et cum invenissent eum dixerunt ei quia omnes quaerunt te

1:37 And when they had found him, they said to him: All seek for thee.

1:38 et ait illis eamus in proximos vicos et civitates ut et ibi praedicem ad hoc enim veni

1:38 And he saith to them: Let us go into the neighbouring towns and cities, that I may preach there also; for to this purpose am I come.

1:39 et erat praedicans in synagogis eorum et omni Galilaea et daemonia eiciens

1:39 And he was preaching in their synagogues and in all Galilee and casting out devils.

1:40 et venit ad eum leprosus deprecans eum et genu flexo dixit si vis potes me mundare

1:40 And there came a leper to him, beseeching him and kneeling down, said to him: If thou wilt thou canst make me clean.

1:41 Iesus autem misertus eius extendit manum suam et tangens eum ait illi volo mundare

1:41 And Jesus, having compassion on him, stretched forth his hand and touching him saith to him: I will. Be thou made clean.

1:42 et cum dixisset statim discessit ab eo lepra et mundatus est

1:42 And when he had spoken, immediately the leprosy departed from him: and he was made clean.

1:43 et comminatus ei statim eiecit illum

1:43 And he strictly charged him and forthwith sent him away.

1:44 et dicit ei vide nemini dixeris sed vade ostende te principi sacerdotum et offer pro emundatione tua quae praecepit Moses in testimonium illis

1:44 And he saith to him: See thou tell no one; but go, shew thyself to the high priest and offer for thy cleansing the things that Moses commanded, for a testimony to them.

1:45 at ille egressus coepit praedicare et diffamare sermonem ita ut iam non posset manifeste in civitatem introire sed foris in desertis locis esse et conveniebant ad eum undique

1:45 But he being gone out, began to publish and to blaze abroad the word: so that he could not openly go into the city, but was without in desert places. And they flocked to him from all sides.