1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
2:1 statui autem hoc ipse apud me ne iterum in tristitia venirem ad vos
2:1 But I determined this with myself, to come to you again in sorrow.
2:2 si enim ego contristo vos et quis est qui me laetificet nisi qui contristatur ex me
2:2 For if I make you sorrowful, who is he then that can make me glad, but the same who is made sorrowful by me?
2:3 et hoc ipsum scripsi ut non cum venero tristitiam super tristitiam habeam de quibus oportuerat me gaudere confidens in omnibus vobis quia meum gaudium omnium vestrum est
2:3 And I wrote this same to you: that I may not, when I come, have sorrow upon sorrow from them of whom I ought to rejoice: having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.
2:4 nam ex multa tribulatione et angustia cordis scripsi vobis per multas lacrimas non ut contristemini sed ut sciatis quam caritatem habeo abundantius in vobis
2:4 For out of much affliction and anguish of heart, I wrote to you with many tears: not that you should be made sorrowful: but that you might know the charity I have more abundantly towards you.
2:5 si quis autem contristavit non me contristavit sed ex parte ut non onerem omnes vos
2:5 And if any one have caused grief, he hath not grieved me: but in part, that I may not burden you all.
2:6 sufficit illi qui eiusmodi est obiurgatio haec quae fit a pluribus
2:6 To him who is such a one, this rebuke is sufficient, which is given by many.
2:7 ita ut e contra magis donetis et consolemini ne forte abundantiori tristitia absorbeatur qui eiusmodi est
2:7 So that on the contrary, you should rather forgive him and comfort him, lest perhaps such a one be swallowed up with overmuch sorrow.
2:8 propter quod obsecro vos ut confirmetis in illum caritatem
2:8 Wherefore, I beseech you that you would confirm your charity towards him.
2:9 ideo enim et scripsi ut cognoscam experimentum vestrum an in omnibus oboedientes sitis
2:9 For to this end also did I write, that I may know the experiment of you, whether you be obedient in all things.
2:10 cui autem aliquid donatis et ego nam et ego quod donavi si quid donavi propter vos in persona Christi
2:10 And to whom you have pardoned any thing, I also. For, what I have pardoned, if I have pardoned any thing, for your sakes have I done it in the person of Christ:
2:11 ut non circumveniamur a Satana non enim ignoramus cogitationes eius
2:11 That we be not overreached by Satan. For we are not ignorant of his devices.
2:12 cum venissem autem Troadem propter evangelium Christi et ostium mihi apertum esset in Domino
2:12 And when I was come to Troas for the gospel of Christ and a door was opened unto me in the Lord,
2:13 non habui requiem spiritui meo eo quod non invenerim Titum fratrem meum sed valefaciens eis profectus sum in Macedoniam
2:13 I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but bidding them farewell, I went into Macedonia.
2:14 Deo autem gratias qui semper triumphat nos in Christo Iesu et odorem notitiae suae manifestat per nos in omni loco
2:14 Now thanks be to God, who always maketh us to triumph in Christ Jesus and manifesteth the odour of his knowledge by us in every place.
2:15 quia Christi bonus odor sumus Deo in his qui salvi fiunt et in his qui pereunt
2:15 For we are the good odour of Christ unto God, in them that are saved and in them that perish.
2:16 aliis quidem odor mortis in mortem aliis autem odor vitae in vitam et ad haec quis tam idoneus
2:16 To the one indeed the odour of death unto death: but to the others the odour of life unto life. And for these things who is so sufficient?
2:17 non enim sumus sicut plurimi adulterantes verbum Dei sed ex sinceritate sed sicut ex Deo coram Deo in Christo loquimur
2:17 For we are not as many, adulterating the word of God: but with sincerity: but as from God, before God, in Christ we speak.