Prayers API Saints API Bible API llms.txt Sitemaps Admin
Lamentations

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

3:1 Aleph. I am the man that see my poverty by the rod of his indignation.

3:1 ALEPH ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius

3:2 Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.

3:2 ALEPH me minavit et adduxit in tenebris et non in lucem

3:3 Aleph. Only against me he hath turned, and turned again his hand all the day.

3:3 ALEPH tantum in me vertit et convertit manum suam tota die

3:4 Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.

3:4 BETH vetustam fecit pellem meam et carnem meam contrivit ossa mea

3:5 Beth. He hath built round about me, and he hath compassed me with gall, and labour.

3:5 BETH aedificavit in gyro meo et circumdedit me felle et labore

3:6 Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.

3:6 BETH in tenebrosis conlocavit me quasi mortuos sempiternos

3:7 Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.

3:7 GIMEL circumaedificavit adversum me ut non egrediar adgravavit conpedem meam

3:8 Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.

3:8 GIMEL sed et cum clamavero et rogavero exclusit orationem meam

3:9 Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.

3:9 GIMEL conclusit vias meas lapidibus quadris semitas meas subvertit

3:10 Daleth. He is become to me as a bear lying in wait: as a lion in secret places.

3:10 DELETH ursus insidians factus est mihi leo in absconditis

3:11 Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.

3:11 DELETH semitas meas subvertit et confregit me posuit me desolatam

3:12 Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.

3:12 DELETH tetendit arcum suum et posuit me quasi signum ad sagittam

3:13 He. He hath shot into my reins the daughters of his quiver.

3:13 HE misit in renibus meis filias faretrae suae

3:14 He. I am made a derision to all my people, their song all the day long.

3:14 HE factus sum in derisu omni populo meo canticum eorum tota die

3:15 He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.

3:15 HE replevit me amaritudinibus inebriavit me absinthio

3:16 Vau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.

3:16 VAV et fregit ad numerum dentes meos cibavit me cinere

3:17 Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things.

3:17 VAV et repulsa est anima mea oblitus sum bonorum

3:18 Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord.

3:18 VAV et dixi periit finis meus et spes mea a Domino

3:19 Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood and the gall.

3:19 ZAI recordare paupertatis et transgressionis meae absinthii et fellis

3:20 Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.

3:20 ZAI memoria memor ero et tabescet in me anima mea

3:21 Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.

3:21 ZAI hoc recolens in corde meo ideo sperabo

3:22 Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.

3:22 HETH misericordiae Domini quia non sumus consumpti quia non defecerunt miserationes eius

3:23 Heth. They are new every morning, great is thy faithfulness.

3:23 HETH novae diluculo multa est fides tua

3:24 Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.

3:24 HETH pars mea Dominus dixit anima mea propterea expectabo eum

3:25 Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.

3:25 TETH bonus est Dominus sperantibus in eum animae quaerenti illum

3:26 Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.

3:26 TETH bonum est praestolari cum silentio salutare Domini

3:27 Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.

3:27 TETH bonum est viro cum portaverit iugum ab adulescentia sua

3:28 Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.

3:28 IOTH sedebit solitarius et tacebit quia levavit super se

3:29 Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope.

3:29 IOTH ponet in pulvere os suum si forte sit spes

3:30 Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.

3:30 IOTH dabit percutienti se maxillam saturabitur obprobriis

3:31 Caph. For the Lord will not cast off for ever.

3:31 CAPH quia non repellet in sempiternum Dominus

3:32 Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.

3:32 CAPH quia si abiecit et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum

3:33 Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men.

3:33 CAPH non enim humiliavit ex corde suo et abiecit filios hominis

3:34 Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,

3:34 LAMED ut contereret sub pedibus suis omnes vinctos terrae

3:35 Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,

3:35 LAMED ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi

3:36 Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.

3:36 LAMED ut perverteret hominem in iudicio suo Dominus ignoravit

3:37 Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?

3:37 MEM quis est iste qui dixit ut fieret Domino non iubente

3:38 Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?

3:38 MEM ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona

3:39 Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?

3:39 MEM quid murmuravit homo vivens vir pro peccatis suis

3:40 Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.

3:40 NUN scrutemur vias nostras et quaeramus et revertamur ad Dominum

3:41 Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.

3:41 NUN levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos

3:42 Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.

3:42 NUN nos inique egimus et ad iracundiam provocavimus idcirco tu inexorabilis es

3:43 Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.

3:43 SAMECH operuisti in furore et percussisti nos occidisti nec pepercisti

3:44 Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through.

3:44 SAMECH opposuisti nubem tibi ne transeat oratio

3:45 Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.

3:45 SAMECH eradicationem et abiectionem posuisti me in medio populorum

3:46 Phe. All our enemies have opened their mouths against us.

3:46 FE aperuerunt super nos os suum omnes inimici

3:47 Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.

3:47 FE formido et laqueus facta est nobis vaticinatio et contritio

3:48 Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.

3:48 FE divisiones aquarum deduxit oculus meus in contritione filiae populi mei

3:49 Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:

3:49 AIN oculus meus adflictus est nec tacuit eo quod non esset requies

3:50 Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.

3:50 AIN donec respiceret et videret Dominus de caelis

3:51 Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.

3:51 AIN oculus meus depraedatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meae

3:52 Sade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause.

3:52 SADE venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis

3:53 Sade. My life is fallen into the pit, and they have laid a stone over me.

3:53 SADE lapsa est in lacu vita mea et posuerunt lapidem super me

3:54 Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.

3:54 SADE inundaverunt aquae super caput meum dixi perii

3:55 Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.

3:55 COPH invocavi nomen tuum Domine de lacis novissimis

3:56 Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.

3:56 COPH vocem meam audisti ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus

3:57 Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.

3:57 COPH adpropinquasti in die quando invocavi te dixisti ne timeas

3:58 Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.

3:58 RES iudicasti Domine causam animae meae redemptor vitae meae

3:59 Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.

3:59 RES vidisti Domine iniquitatem adversum me iudica iudicium meum

3:60 Res. Thou hast seen all their fury, and all their thoughts against me.

3:60 RES vidisti omnem furorem universas cogitationes eorum adversum me

3:61 Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.

3:61 SEN audisti obprobria eorum Domine omnes cogitationes eorum adversum me

3:62 Sin. The lips of them that rise up against me: and their devices against me all the day.

3:62 SEN labia insurgentium mihi et meditationes eorum adversum me tota die

3:63 Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.

3:63 SEN sessionem eorum et resurrectionem eorum vide ego sum psalmus eorum

3:64 Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.

3:64 THAU reddes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum

3:65 Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.

3:65 THAU dabis eis scutum cordis laborem tuum

3:66 Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.

3:66 THAU persequeris in furore et conteres eos sub caelis Domine