Prayers API Saints API Bible API llms.txt Sitemaps Admin
Wisdom

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

3:1 But the souls of the just are in the hand of God, and the torment of death shall not touch them.

3:1 Die Seelen der Gerechten aber sind in Gottes Hand, und keine Qual berührt sie;

3:2 In the sight of the unwise they seemed to die: and their departure was taken for misery:

3:2 sie scheinen tot zu sein nach der Meinung der Toren, ihr Dahingang wird als ein Unglück angesehen

3:3 And their going away from us, for utter destruction: but they are in peace.

3:3 und ihre Trennung von uns als eine Vernichtung; sie aber sind im Frieden.

3:4 And though in the sight of men they suffered torments, their hope is full of immortality.

3:4 Denn wenn sie auch nach der Ansicht der Menschen gestraft wurden, so war doch ihre Hoffnung ganz vom Unsterblichkeitsglauben erfüllt;

3:5 Afflicted in few things, in many they shall be well rewarded: because God hath tried them, and found them worthy of himself.

3:5 und nachdem sie eine kurze Leidenszeit überstanden haben, werden sie mit hohem Glück gesegnet werden, denn Gott hat sie nur geprüft und sie seiner würdig erfunden.

3:6 As gold in the furnace, he hath proved them, and as a victim of a holocaust, he hath received them, and in time there shall be respect had to them.

3:6 Wie Gold im Schmelzofen hat er sie erprobt und wie die Gabe eines Ganzopfers sie angenommen.

3:7 The just shall shine, and shall run to and fro like sparks among the reeds.

3:7 So werden sie denn zur Zeit ihrer Gnadenheimsuchung hell glänzen und wie Funken durch dürres Schilfrohr fahren;

3:8 They shall judge nations, and rule over people, and their Lord shall reign for ever.

3:8 sie werden die Heiden richten und über Völker herrschen, und der Herr wird ihr König sein ewiglich.

3:9 They that trust in him shall understand the truth: and they that are faithful in love, shall rest in him: for grace and peace are to his elect.

3:9 Die auf ihn vertraut haben, werden die Wahrheit erkennen, und die treu gewesen sind, werden in Liebe bei ihm verbleiben; denn Gnade und Erbarmen wird seinen Frommen zuteil und Schutz seinen Auserwählten.

3:10 But the wicked shall be punished according to their own devices: who have neglected the just, and have revolted from the Lord.

3:10 Die Gottlosen aber werden ihrer Denkweise gemäß Strafe erleiden, sie, die den Gerechten verachtet haben und vom Herrn abgefallen sind;

3:11 For he that rejecteth wisdom, and discipline, is unhappy: and their hope is vain, and their labours without fruit, and their works unprofitable.

3:11 denn wer Weisheit und Zucht mißachtet, ist elend; die Hoffnung solcher Menschen ist eitel, ihr Bemühen erfolglos und ihr ganzes Tun nutzlos.

3:12 Their wives are foolish, and their children wicked.

3:12 Ihre Weiber sind Törinnen und ihre Kinder böse, verflucht ihre Nachkommenschaft.

3:13 Their offspring is cursed, for happy is the barren: and the undefiled, that hath not known bed in sin, she shall have fruit in the visitation of holy souls.

3:13 Glücklich zu preisen ist eine kinderlose Ehefrau, die sich unsträflich erhalten, die kein sündenbeflecktes Lager kennen gelernt hat: sie wird ihren Lohn empfangen bei der Prüfung der Seelen.

3:14 And the eunuch, that hath not wrought iniquity with his hands, nor thought wicked things against God for the precious gift of faith shall be given to him, and a most acceptable lot in the temple of God.

3:14 Glücklich auch der Entmannte, der nichts Gesetzwidriges in seinem Leben verübt und nichts Böses gegen den Herrn ersonnen hat; denn ihm wird ein herrlicher Gnadenlohn für seine Treue verliehen werden und ein herzerfreuender Besitzanteil im Tempel des Herrn.

3:15 For the fruit of good labours is glorious, and the root of wisdom never faileth.

3:15 Denn die Frucht edler Bestrebungen ist herrlich, und die Wurzel der Weisheit stirbt nicht ab.

3:16 But the children of adulterers shall not come to perfection, and the seed of the unlawful bed shall be rooted out.

3:16 Aber die Kinder von Ehebrechern gelangen nicht zur Vollendung, und alle, die aus gesetzwidrigem Ehebett hervorgegangen sind, gehen zugrunde.

3:17 And if they live long, they shall be nothing regarded, and their last old age shall be without honour.

3:17 Und sollten sie es auch zu einem längeren Leben bringen, so werden sie doch für nichts geachtet werden, und ihr Alter wird schließlich ungeehrt sein.

3:18 And if they die quickly, they shall have no hope, nor speech of comfort in the day of trial.

3:18 Sollten sie aber plötzlich sterben, so haben sie keine Hoffnung und am Tage der Entscheidung keinen Trost;

3:19 For dreadful are the ends of a wicked race.

3:19 denn das Ende eines gottlosen Geschlechts ist schlimm.