Prayers API Saints API Bible API llms.txt Sitemaps Admin
Romans

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

12:1 I beseech you therefore, brethren, by the mercy of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, pleasing unto God, your reasonable service.

12:1 So ermahne ich euch nun, liebe Brüder, durch (den Hinweis auf) die Barmherzigkeit Gottes: Bringt eure Leiber als ein lebendiges, heiliges und Gott wohlgefälliges Opfer dar: (das sei) euer vernünftiger Gottesdienst!

12:2 And be not conformed to this world: but be reformed in the newness of your mind, that you may prove what is the good and the acceptable and the perfect will of God.

12:2 Gestaltet eure Lebensführung nicht nach der Weise dieser Weltzeit, sondern wandelt euch um durch die Erneuerung eures Sinnes, damit ihr ein sicheres Urteil darüber gewinnt, welches der Wille Gottes sei, nämlich das Gute und (Gott) Wohlgefällige und Vollkommene.

12:3 For I say, by the grace that is given me, to all that are among you, not to be more wise than it behoveth to be wise, but to be wise unto sobriety and according as God hath divided to every one the measure of faith.

12:3 So fordere ich denn kraft der mir verliehenen Gnade einen jeden von euch auf, nicht höher von sich zu denken, als zu denken sich gebührt, sondern auf eine besonnene Selbstschätzung bedacht zu sein nach dem Maß des Glaubens, das Gott einem jeden zugeteilt hat.

12:4 For as in one body we have many members, but all the members have not the same office:

12:4 Denn wie wir an einem Leibe viele Glieder haben, die Glieder aber nicht alle denselben Dienst verrichten,

12:5 So we, being many, are one body in Christ; and every one members one of another:

12:5 so bilden auch wir trotz unserer Vielheit einen einzigen Leib in Christus, im Verhältnis zueinander aber sind wir Glieder,

12:6 And having different gifts, according to the grace that is given us, either prophecy, to be used according to the rule of faith;

12:6 doch so, daß wir Gnadengaben besitzen, die nach der uns verliehenen Gnade verschieden sind. Wer also die Gabe prophetischer Rede besitzt, bleibe in Übereinstimmung mit dem Maß des Glaubens;

12:7 Or ministry, in ministering; or he that teacheth, in doctrine;

12:7 wem die Gabe des Gemeindedienstes zuteil geworden ist, der betätige sie durch Dienstleistungen; wer Lehrgabe besitzt, verwende sie als Lehrer;

12:8 He that exhorteth, in exhorting; he that giveth, with simplicity; he that ruleth, with carefulness; he that sheweth mercy, with cheerfulness.

12:8 hat jemand die Gabe des Ermahnens, so betätige er sich im Ermahnen; wer Mildtätigkeit übt, tue es in Einfalt; wer zu den Vorstehern gehört, zeige rechten Eifer; wer Barmherzigkeit übt, tue es mit Freudigkeit!

12:9 Let love be without dissimulation. Hating that which is evil, cleaving to that which is good,

12:9 Die Liebe sei ungeheuchelt! Verabscheut das Böse, haltet am Guten fest!

12:10 Loving one another with the charity of brotherhood: with honour preventing one another.

12:10 In der Bruderliebe zueinander seid voll Herzlichkeit; in der Ehrerbietung komme einer dem andern zuvor!

12:11 In carefulness not slothful. In spirit fervent. Serving the Lord.

12:11 Seid unverdrossen, wo es Eifer gilt; seid feurig im Geist, dem Herrn zu dienen bereit!

12:12 Rejoicing in hope. Patient in tribulation. Instant in prayer.

12:12 Seid fröhlich in der Hoffnung, geduldig im Leiden, beharrlich im Gebet!

12:13 Communicating to the necessities of the saints. Pursuing hospitality.

12:13 Für die Bedürfnisse der Heiligen beweist Anteilnahme; übt die Gastfreundschaft willig.

12:14 Bless them that persecute you: bless, and curse not.

12:14 Segnet, die euch verfolgen, segnet sie und flucht ihnen nicht!

12:15 Rejoice with them that rejoice: weep with them that weep.

12:15 Freuet euch mit den Fröhlichen und weinet mit den Weinenden!

12:16 Being of one mind one towards another. Not minding high things, but consenting to the humble. Be not wise in your own conceits.

12:16 Seid einträchtig untereinander gesinnt; richtet eure Gedanken nicht auf hohe Dinge, sondern laßt euch zu den niedrigen herab; haltet euch nicht selbst für klug!

12:17 To no man rendering evil for evil. Providing good things, not only in the sight of God but also in the sight of all men.

12:17 Vergeltet niemand Böses mit Bösem; seid auf das bedacht, was in den Augen aller Menschen löblich ist!

12:18 If it be possible, as much as is in you, have peace with all men.

12:18 Ist’s möglich, soviel an euch liegt, so lebt mit allen Menschen in Frieden!

12:19 Revenge not yourselves, my dearly beloved; but give place unto wrath, for it is written: Revenge is mine, I will repay, saith the Lord.

12:19 Rächet euch nicht selbst, Geliebte, sondern gebt Raum dem (göttlichen) Zorn; denn es steht geschrieben: »Mein ist die Rache, ich will vergelten, spricht der Herr.«

12:20 But if the enemy be hungry, give him to eat; if he thirst, give him to drink. For, doing this, thou shalt heap coals of fire upon his head.

12:20 Vielmehr: »Wenn deinen Feind hungert, so speise ihn; wenn ihn dürstet, so gib ihm zu trinken; denn wenn du das tust, wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.«

12:21 Be not overcome by evil: but overcome evil by good.

12:21 Laß dich nicht vom Bösen überwinden, sondern überwinde das Böse durch das Gute!