1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
6:1 Brethren, and if a man be overtaken in any fault, you, who are spiritual, instruct such a one in the spirit of meekness, considering thyself, lest thou also be tempted.
6:1 Liebe Brüder, wenn auch jemand sich von einem Fehltritt hat übereilen lassen, so bringt ihr Geistesmenschen den Betreffenden mit dem Geist der Sanftmut wieder zurecht, und gib dabei auf dich selbst acht, damit du nicht auch in Versuchung gerätst!
6:2 Bear ye one another's burdens: and so you shall fulfil the law of Christ.
6:2 Traget einer des andern Lasten, so werdet ihr dadurch das Gesetz Christi erfüllen.
6:3 For if any man think himself to be some thing, whereas he is nothing, he deceiveth himself.
6:3 Denn wenn jemand sich dünken läßt, er sei etwas, obwohl er doch nichts ist, so betrügt er sich selbst in seinem Sinn.
6:4 But let every one prove his own work: and so he shall have glory in himself only and not in another.
6:4 Jeder prüfe aber sein eigenes Werk, und dann mag er für sich allein zu rühmen haben, aber nicht dem andern gegenüber;
6:5 For every one shall bear his own burden.
6:5 denn ein jeder wird an seiner eigenen Last zu tragen haben.
6:6 And let him that is instructed in the word communicate to him that instructeth him, in all good things.
6:6 Wer aber Unterricht im Wort (Gottes) erhält, lasse seinen Lehrer an allen Gütern teilnehmen! –
6:7 Be not deceived: God is not mocked.
6:7 Irret euch nicht: Gott läßt sich nicht spotten; denn was der Mensch sät, das wird er auch ernten.
6:8 For what things a man shall sow, those also shall he reap. For he that soweth in his flesh of the flesh also shall reap corruption. But he that soweth in the spirit of the spirit shall reap life everlasting.
6:8 Denn wer auf sein Fleisch sät, wird vom Fleisch Verderben ernten; wer aber auf den Geist sät, wird vom Geist ewiges Leben ernten.
6:9 And in doing good, let us not fail. For in due time we shall reap, not failing.
6:9 Laßt uns aber nicht müde werden, das Rechte zu tun; denn zu seiner Zeit werden wir ernten, wenn wir nicht ermatten.
6:10 Therefore, whilst we have time, let us work good to all men, but especially to those who are of the household of the faith.
6:10 Darum wollen wir so, wie wir Gelegenheit haben, allen Menschen Gutes erweisen, besonders aber den Glaubensgenossen!
6:11 See what a letter I have written to you with my own hand.
6:11 Sehet, mit wie großen Buchstaben ich euch (nun noch) eigenhändig schreibe!
6:12 For as many as desire to please in the flesh, they constrain you to be circumcised, only that they may not suffer the persecution of the cross of Christ.
6:12 (Nur) solche (Leute), die im Fleische etwas Besonderes vorstellen wollen, suchen euch die Beschneidung aufzunötigen, lediglich um nicht wegen (der Verkündigung) des Kreuzes Christi Verfolgungen zu erleiden.
6:13 For neither they themselves who are circumcised keep the law: but they will have you to be circumcised, that they may glory in your flesh.
6:13 Denn trotz ihrer Beschneidung beobachten sie selbst das Gesetz nicht, sondern dringen auf eure Beschneidung nur deshalb, um sich eures leiblichen Menschen rühmen zu können.
6:14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ: by whom the world is crucified to me, and I to the world.
6:14 Mir aber soll es nicht beikommen, mich irgendeiner anderen Sache zu rühmen als nur des Kreuzes unsers Herrn Jesus Christus, durch das für mich die Welt gekreuzigt ist und ich für die Welt.
6:15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision: but a new creature.
6:15 Denn weder auf die Beschneidung noch auf das Unbeschnittensein kommt es an, sondern nur auf eine »neue Schöpfung«;
6:16 And whosoever shall follow this rule, peace on them and mercy: and upon the Israel of God.
6:16 und alle, die nach dieser Richtschnur wandeln werden: über die komme Friede und (göttliches) Erbarmen, nämlich über das Israel Gottes!
6:17 From henceforth let no man be troublesome to me: for I bear the marks of the Lord Jesus in my body.
6:17 In Zukunft möge mir niemand zu schaffen machen, denn ich trage die Malzeichen Jesu an meinem Leibe! –
6:18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
6:18 Die Gnade unsers Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste, liebe Brüder! Amen.