1. Peter

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

5:1 The ancients therefore that are among you, I beseech who am myself also an ancient and a witness of the sufferings of Christ, as also a partaker of that glory which is to be revealed in time to come:

5:1 Die Ältesten nun unter euch ermahne ich als ihr Mitältester und als der Zeuge der Leiden Christi, wie auch als Teilnehmer an der Herrlichkeit, deren Offenbarung bevorsteht:

5:2 Feed the flock of God which is among you, taking care of it, not by constraint but willingly, according to God: not for filthy lucre's sake but voluntarily:

5:2 weidet die euch anvertraute Herde Gottes und überwacht sie, nicht aus Zwang, sondern mit freudiger Bereitwilligkeit nach Gottes Willen, auch nicht in schnöder Gewinnsucht, sondern mit Hingebung,

5:3 Neither as lording it over the clergy but being made a pattern of the flock from the heart.

5:3 auch nicht als Gewaltherrscher über die euch anvertrauten (Gemeinden), sondern als Vorbilder für die Herde;

5:4 And when the prince of pastors shall appear, you shall receive a never fading crown of glory.

5:4 dann werdet ihr auch, wenn der Erzhirte erscheint, den unverwelklichen Kranz der Herrlichkeit empfangen. –

5:5 In like manner, ye young men, be subject to the ancients. And do you all insinuate humility one to another: for God resisteth the proud, but to the humble he giveth grace.

5:5 Ebenso, ihr Jüngeren: seid den Ältesten untertan. Allesamt aber legt euch im Verkehr miteinander das Dienstgewand der Demut an, denn »Gott widersteht den Hoffärtigen, aber den Demütigen gibt er Gnade«.

5:6 Be you humbled therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in the time of visitation:

5:6 Demütigt euch also unter die gewaltige Hand Gottes, damit er euch zu seiner Zeit erhöhe!

5:7 Casting all your care upon him, for he hath care of you.

5:7 Alle eure Sorge werft auf ihn, denn er sorgt für euch!

5:8 Be sober and watch: because your adversary the devil, as a roaring lion, goeth about seeking whom he may devour.

5:8 Seid nüchtern, seid wachsam! Euer Widersacher, der Teufel, geht wie ein brüllender Löwe umher und sucht, wen er verschlingen kann!

5:9 Whom resist ye, strong in faith: knowing that the same affliction befalls, your brethren who are in the world.

5:9 Dem leistet Widerstand in Glaubensfestigkeit; ihr wißt ja, daß die gleichen Leiden euren Brüdern in der ganzen Welt auferlegt werden.

5:10 But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory in Christ Jesus, after you have suffered a little, will himself perfect you and confirm you and establish you.

5:10 Der Gott aller Gnade aber, der uns berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christus, der wird euch nach einer kurzen Leidenszeit vollbereiten, festigen, stärken und gründen.

5:11 To him be glory and empire, for ever and ever. Amen.

5:11 Sein ist die Macht in alle Ewigkeit! Amen.

5:12 By Sylvanus, a faithful brother unto you, as I think, I have written briefly: beseeching and testifying that this is the true grace of God, wherein you stand.

5:12 (Dies) habe ich euch durch Silvanus, den – wie ich überzeugt bin – treuen Bruder, in Kürze geschrieben, um euch zu ermahnen und euch zu bezeugen, daß dies die wahre Gnade Gottes ist, in der ihr stehen sollt. –

5:13 The church that is in Babylon, elected together with you, saluteth you. And so doth my son, Mark.

5:13 Es grüßt euch die miterwählte (Gemeinde) in Babylon und mein Sohn Markus.

5:14 Salute one another with a holy kiss. Grace be to all you who are in Christ Jesus. Amen.

5:14 Grüßt einander mit dem Liebeskuß! Friede sei mit euch allen, die ihr in Christus seid!