1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
4:1 Ich beschwöre dich vor dem Angesicht Gottes und Christi Jesu, welcher dereinst Lebende und Tote richten wird, und bei seiner Erscheinung und bei seiner Königsherrschaft:
4:1 testificor coram Deo et Christo Iesu qui iudicaturus est vivos ac mortuos et adventum ipsius et regnum eius
4:2 verkündige das Wort, tritt damit auf, du magst gelegen oder ungelegen kommen, überführe, weise zurecht, ermahne mit allem Aufwand von Langmut und Belehrung!
4:2 praedica verbum insta oportune inportune argue obsecra increpa in omni patientia et doctrina
4:3 Denn es wird eine Zeit kommen, da wird man die gesunde Lehre unerträglich finden und sich nach eigenem Gelüsten Lehrer über Lehrer beschaffen, weil man nach Ohrenkitzel Verlangen trägt;
4:3 erit enim tempus cum sanam doctrinam non sustinebunt sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros prurientes auribus
4:4 von der Wahrheit dagegen wird man die Ohren abkehren und sich den Fabeln zuwenden.
4:4 et a veritate quidem auditum avertent ad fabulas autem convertentur
4:5 Du aber bleibe nüchtern in jeder Hinsicht, nimm die Leiden auf dich, richte die Arbeit eines Predigers der Heilsbotschaft aus und versieh deinen Dienst voll und ganz.
4:5 tu vero vigila in omnibus labora opus fac evangelistae ministerium tuum imple
4:6 Denn was mich betrifft, so wird mein Blut nunmehr als Trankopfer ausgegossen, und die Zeit meines Abscheidens ist da.
4:6 ego enim iam delibor et tempus meae resolutionis instat
4:7 Ich habe den guten Kampf gekämpft, habe den Lauf vollendet, den Glauben unverletzt bewahrt:
4:7 bonum certamen certavi cursum consummavi fidem servavi
4:8 fortan liegt für mich der Siegeskranz der Gerechtigkeit bereit, den der Herr, der gerechte Richter, mir an jenem Tage zuteilen wird; jedoch nicht nur mir, sondern überhaupt allen, die sein Erscheinen lieb gehabt haben.
4:8 in reliquo reposita est mihi iustitiae corona quam reddet mihi Dominus in illa die iustus iudex non solum autem mihi sed et his qui diligunt adventum eius
4:9 Komm möglichst bald zu mir,
4:9 festina venire ad me cito
4:10 denn Demas hat mich aus Liebe zur jetzigen Weltzeit verlassen und ist nach Thessalonike abgereist, Crescens nach Galatien, Titus nach Dalmatien;
4:10 Demas enim me dereliquit diligens hoc saeculum et abiit Thessalonicam Crescens in Galliam Titus in Dalmatiam
4:11 nur Lukas ist noch bei mir. Nimm Markus zu dir und bringe ihn mit; denn ich kann ihn zu Dienstleistungen gut gebrauchen.
4:11 Lucas est mecum solus Marcum adsume et adduc tecum est enim mihi utilis in ministerium
4:12 Tychikus aber habe ich nach Ephesus gesandt.
4:12 Tychicum autem misi Ephesum
4:13 Den Reisemantel, den ich in Troas bei Karpus zurückgelassen habe, bringe mir mit, wenn du kommst, auch die Bücher, besonders die Pergamentblätter.
4:13 paenulam quam reliqui Troade apud Carpum veniens adfers et libros maxime autem membranas
4:14 Der Schmied Alexander hat mir viel Böses angetan: der Herr wird ihm nach seinem Tun vergelten.
4:14 Alexander aerarius multa mala mihi ostendit reddat ei Dominus secundum opera eius
4:15 Nimm auch du dich vor ihm in acht, denn er ist unsern Aussagen mit Entschiedenheit entgegengetreten.
4:15 quem et tu devita valde enim restitit verbis nostris
4:16 Bei meiner ersten Verteidigung (vor Gericht) hat mir niemand zur Seite gestanden, sondern alle haben mich im Stich gelassen: möge es ihnen (von Gott) nicht angerechnet werden!
4:16 in prima mea defensione nemo mihi adfuit sed omnes me dereliquerunt non illis reputetur
4:17 Doch der Herr ist mir beigestanden und hat mir Kraft verliehen, damit durch mich die Verkündigung (der Heilsbotschaft) zum Abschluß gebracht würde und alle Heiden sie zu hören bekämen; so bin ich denn aus dem Löwenrachen glücklich errettet worden.
4:17 Dominus autem mihi adstitit et confortavit me ut per me praedicatio impleatur et audiant omnes gentes et liberatus sum de ore leonis
4:18 Der Herr wird mich auch fernerhin vor allen Anschlägen der Bosheit behüten und mich hinüberretten in sein himmlisches Reich: ihm sei die Ehre in alle Ewigkeit! Amen.
4:18 liberabit me Dominus ab omni opere malo et salvum faciet in regnum suum caeleste cui gloria in saecula saeculorum amen
4:19 Grüße Priska und Aquila sowie das Haus des Onesiphorus.
4:19 saluta Priscam et Aquilam et Onesifori domum
4:20 Erastus ist in Korinth geblieben, Trophimus aber habe ich in Milet krank zurückgelassen.
4:20 Erastus remansit Corinthi Trophimum autem reliqui infirmum Mileti
4:21 Komm, wenn irgend möglich, noch vor Eintritt des Winters (zu mir)! Eubulus, Pudens, Linus, Klaudia, überhaupt sämtliche Brüder lassen dich grüßen.
4:21 festina ante hiemem venire salutat te Eubulus et Pudens et Linus et Claudia et fratres omnes
4:22 Der Herr (Jesus) sei mit deinem Geist! Die Gnade (Gottes) sei mit euch!