Prayers API Saints API Bible API llms.txt Sitemaps Admin

The Nicene Creed

EN · DE · ES · FR
Credo in unum Deum,
Ich glaube an den einen Gott,
Patrem omnipotentem,
den Vater, den Allmächtigen,
factórem cæli et terræ,
der alles geschaffen hat, Himmel und Erde,
visibílium ómnium et invisibílium.
die sichtbare und die unsichtbare Welt.
Et in unum Dóminum Iesum Christum,
Und an den einen Herrn Jesus Christus,
Fílium Dei unigénitum,
Gottes eingeborenen Sohn.
et ex Patre natum ante ómnia sǽcula:
Aus dem Vater geboren vor aller Zeit.
Deum de Deo, lumen de Lúmine,
Gott von Gott, Licht vom Licht.
Deum verum de Deo vero,
Wahrer Gott vom wahren Gott.
génitum, non factum,
Gezeugt, nicht geschaffen.
consubstantiálem Patri:
Eines Wesens mit dem Vater.
per quem ómnia facta sunt;
Durch ihn ist alles geschaffen.
qui propter nos hómines et propter nostram salutem,
Für uns Menschen und zu unserem Heil
descendit de cælis.
ist er vom Himmel herabgekommen.
Et incarnátus est de Spíritu Sancto
Hat Fleisch angenommen durch den Heiligen Geist
ex Maria Vírgine, et homo factus est.
von der Jungfrau Maria, und ist Mensch geworden.
Crucifíxus etiam pro nobis sub Póntio Pilato;
Er wurde für uns gekreuzigt unter Pontius Pilatus.
passus et sepúltus est,
Hat gelitten und ist begraben worden.
et resurrexít tértia die,
Ist am dritten Tage auferstanden
secundum Scriptúras,
nach der Schrift.
et ascéndit in cælum,
Und aufgefahren in den Himmel.
sedet ad déxteram Patris.
Er sitzt zur Rechten des Vaters.
Et íterum ventúrus est cum glória,
Und wird wiederkommen in Herrlichkeit.
iudicáre vivos et mórtuos,
Zu richten die Lebenden und die Toten.
cuius regni non erit fínis.
Seiner Herrschaft wird kein Ende sein.
Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem:
Ich glaube an den Heiligen Geist, der Herr ist und lebendig macht.
qui ex Patre Filioque procédít.
Der aus dem Vater und dem Sohn hervorgeht.
Qui cum Patre et Fílio simul adorátur et conglorificátur:
Der mit dem Vater und dem Sohn angebetet und verherrlicht wird.
qui locútus est per prophétas.
Der gesprochen hat durch die Propheten.
Et unam, sanctam, catholicam et apostólicam Ecclésiam.
Und die eine, heilige, katholische und apostolische Kirche.
Confíteor unum baptísma in remíssionem peccatórum.
Ich bekenne die eine Taufe zur Vergebung der Sünden.
Et exspécto resurrectiónem mórtuorum,
Ich erwarte die Auferstehung der Toten.
et vitam ventúri sæculi.
Und das Leben der kommenden Welt.
Amen.
Amen.