Prayers API Saints API Bible API llms.txt Sitemaps Admin
1. Thessalonians

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

1:1 Paul and Sylvanus and Timothy to the church of the Thessalonians: in God the Father and in the Lord Jesus Christ.

1:1 Wir, Paulus, Silvanus und Timotheus, senden unsern Gruß der Gemeinde der Thessaloniker, (die) in (Gemeinschaft mit) Gott dem Vater und dem Herrn Jesus Christus (steht): Gnade sei (mit) euch und Friede!

1:2 Grace be to you and peace. We give thanks to God always for you all: making a remembrance of you in our prayers without ceasing,

1:2 Wir sagen Gott allezeit Dank im Hinblick auf euch alle, wenn wir euer mit Namensnennung in unseren Gebeten gedenken;

1:3 Being mindful of the work of your faith and labour and charity: and of the enduring of the hope of our Lord Jesus Christ before God and our Father.

1:3 denn unablässig halten wir vor dem Angesicht unsers Gottes und Vaters die Erinnerung an euer tatkräftiges Glaubensleben fest sowie an eure eifrige Arbeit in der Liebe und an eure Standhaftigkeit in der Hoffnung auf unsern Herrn Jesus Christus.

1:4 Knowing, brethren, beloved of God, your election:

1:4 Wir wissen ja, von Gott geliebte Brüder, daß ihr zu den Erwählten gehört;

1:5 For our gospel hath not been unto you in word only, but in power also: and in the Holy Ghost and in much fulness, as you know what manner of men we have been among you for your sakes.

1:5 denn unsere Verkündigung der Heilsbotschaft ist bei euch nicht allein im Wort erfolgt, sondern auch in Kraft und im heiligen Geist und in großer Zuversichtlichkeit; ihr wißt ja doch (noch gut), wie wir uns unter euch um euretwillen verhalten haben.

1:6 And you became followers of us and of the Lord: receiving the word in much tribulation, with joy of the Holy Ghost:

1:6 Und ihr seid unsere und (so auch) des Herrn Nachfolger geworden, nachdem ihr das Wort trotz schwerer Leiden mit der Freudigkeit angenommen hattet, die der heilige Geist wirkt,

1:7 So that you were made a pattern to all that believe in Macedonia and in Achaia.

1:7 so daß ihr für alle Gläubigen in Mazedonien und Achaja vorbildlich geworden seid.

1:8 For from you was spread abroad the word of the Lord not only in Macedonia and in Achaia but also in every place: your faith which is towards God, is gone forth, so that we need not to speak any thing.

1:8 Denn von euch aus hat das Wort des Herrn sich nicht nur in Mazedonien und Achaja mit lautem Schall verbreitet, nein, überallhin ist die Kunde von eurem Glauben an Gott gedrungen, so daß wir nicht nötig haben, etwas darüber zu sagen;

1:9 For they themselves relate of us, what manner of entering in we had unto you: and how you turned to God from idols to serve the living and true God.

1:9 denn die Leute selbst erzählen im Hinblick auf uns, welchen Eingang wir bei euch gefunden haben und wie ihr euch von den Götzen hinweg zu Gott bekehrt habt, um (hinfort) dem lebendigen und wahren Gott zu dienen

1:10 And to wait for his Son from heaven (whom he raised up from the dead), Jesus, who hath delivered us from the wrath to come.

1:10 und seinen Sohn vom Himmel her zu erwarten, den er von den Toten auferweckt hat, Jesus, der uns vor dem kommenden Zorn(gericht) rettet.